The compensation for the material and moral damage produced by the infringement of the provisions of this law includes the restoration of infringed rights through judiciary ways under the Civil Code. |
Компенсация за материальный и моральный ущерб, нанесенный в результате нарушения данного закона, включает восстановление ущемленных прав в судебном порядке с применением Гражданского кодекса. |
If in the performance of these functions the Office determines that a citizen's rights have been violated, it has to issue a resolution ordering the restoration of legality. |
Если в ходе проведенных ею расследований выявляются случаи нарушения прав граждан, Прокуратура обязана принять резолюцию, в которой предписывается восстановление нарушенных прав. |
Given the situation in Fiji, the Russian Federation did not consider it appropriate to go into details, but spoke generally in favour of the restoration of democracy on the basis of a constructive dialogue among the leading political forces and the free expression of public opinion. |
Российская Федерация отметила, что, учитывая ситуацию на Фиджи, не стоит вдаваться в детали, а надо выступать в целом за восстановление демократии на основе конструктивного диалога между ведущими политическими силами и свободного выражения общественного мнения. |
Investments in early warning systems, water management and ecosystem restoration would reduce adaptation costs, which, according to current estimates, would reach 250 billion dollars per annum by 2020. |
Выделение средств на создание систем раннего предупреждения, водопользование и восстановление экосистем снизит затраты на меры по адаптации, которые, по существующим оценкам, к 2020 году будут ежегодно составлять 250 млрд. долл. США. |
We similarly salute the follow-up and attention provided by the Community of Portuguese-speaking Countries, which shows a spirit of determination at the bilateral and multilateral levels, as evidenced by the restoration of a climate of trust conducive to peace, stability and development. |
Мы также приветствуем последующие меры и внимание со стороны Сообщества португалоговорящих стран, что демонстрирует дух решимости на двустороннем и многостороннем уровнях, как об этом свидетельствует восстановление климата доверия, содействующего миру, стабильности и развитию. |
Such policies are grouped here in seven "tracks": green stimulus packages; eco-efficiency; greening markets and public procurement; investment in sustainable infrastructure; restoration and enhancement of natural capital; getting prices right; and eco-tax reform. |
Здесь такие стратегии сгруппированы по семи «направлениям»: «зеленые» пакеты мер экономического стимулирования; экоэффективность; экологизация рынков и государственных закупок; инвестиции в устойчивую инфраструктуру; восстановление и обновление природного капитала; правильное ценообразование; и реформа системы экологического налогообложения. |
Nevertheless, the Special Court has in its own way made an important contribution to the restoration of the rule of law, which has helped us to move forward. |
Тем не менее Специальный суд по-своему вносит важный вклад в восстановление верховенства права, что помогает нам продвигаться вперед. |
In parallel, the Republika Srpska Government continued to block a full restoration of the company's normal operations and, hence, to provide a pretext for creating its own electricity transmission system. |
Кроме того, правительство Республики Сербской продолжало блокировать восстановление в полном объеме нормальной деятельности вышеупомянутой компании и тем самым продолжало создавать предлоги для формирования собственной системы электропередач. |
He welcomed the Government's amendment of the law on political parties and the restoration of the National League for Democracy, which would result in more fair and open elections. |
Оратор приветствует внесение правительством поправок в закон о политических партиях и восстановление Национальной лиги за демократию, что приведет к более честным и открытым выборам. |
Depending on the degree to which social infrastructure has been destroyed, its restoration can be of crucial importance in breaking the cycle of exclusion and in achieving peace. |
В зависимости от степени разрушения социальной инфраструктуры ее восстановление может иметь критически важное значение для усилий, направленных на то, чтобы разорвать круг изоляции и добиться мира. |
Nevertheless, the delegates from the Virgin Islands and other United States Territories praised the restoration of voting rights as an opportunity to express the voice of their constituents in the legislative process. |
Тем не менее делегаты от Виргинских островов и других территорий Соединенных Штатов с удовлетворением отметили это восстановление прав голосования в качестве возможности выражать голос своих образований в ходе законодательного процесса. |
Major achievements, thanks to the quick access to funds from the Central Emergency Response Fund, included the fast restoration of livelihoods of small-holding pastoralists in the Horn of Africa following the protracted drought. |
Благодаря быстрому доступу к средствам Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации удалось добиться крупных успехов, включая быстрое восстановление средств к существованию мелких скотоводов на Африканском Роге после длительной засухи. |
Provisions for the protection, restoration and sustainable use of water-related ecosystems should be incorporated into national laws and regulations, transboundary water agreements and, where appropriate, other international agreements. |
В национальные законы и правила, соглашения о трансграничных водных ресурсах и, в соответствующих случаях, в международные природоохранные соглашения следует включать положения, регламентирующие защиту, восстановление и устойчивое использование систем, связанных с водой. |
They expressed their mutual commitment to contribute to an atmosphere of trust and tolerance in Cyprus and agreed "to take practical steps to promote respect, including efforts towards restoration, for sites of religious significance of the other community". |
Они взяли взаимные обязательства в отношении содействия установлению на Кипре атмосферы доверия и терпимости и договорились «принять конкретные практические меры с целью обеспечить уважение, в том числе восстановление, мест, имеющих важное религиозное значение для другой общины». |
Article 83 of the Civil Code provides that civil liability includes restoration of the property in question, compensation for moral and material damage, and repair of material damage. |
В статье 83 Гражданского кодекса говорится, что гражданская ответственность включает возвращение имущества, восстановление материального ущерба, выплату возмещения и компенсацию материальных убытков. |
It was, however, acknowledged that the full restoration of confidence between the two main Ivorian parties would depend on the preparation and conduct of the electoral process, which should be credible and transparent. |
Вместе с тем было признано, что полное восстановление доверия между двумя основными ивуарийскими сторонами будет зависеть от характера подготовки и проведения избирательного процесса, который должен вызывать к себе доверие и быть транспарентным. |
He underlined, however, that demarcation would be inconceivable until Eritrea had fully complied with the Agreement on Cessation of Hostilities, including the restoration of the integrity of the Temporary Security Zone. |
Вместе с тем он подчеркнул, что демаркация немыслима, пока Эритрея не будет в полной мере выполнять Соглашение о прекращении военных действий, включая восстановление целостности временной зоны безопасности. |
The underlying message of the submission is that restoration and enhancement of dryland conditions, if undertaken at a global scale, could have a major impact on global climate change patterns. |
Лейтмотивом этого документа является то, что восстановление и улучшение условий в засушливых районах в случае проведения соответствующих работ в глобальных масштабах может оказать значительное воздействие на динамику изменения глобального климата. |
Clean-up costs are mostly borne by the State or municipality, and only partially by the operator causing the damage, and the restoration of the environment remains incomplete. |
Затраты на ликвидацию загрязнения в большинстве случаев покрываются соответствующим государством или муниципалитетом и лишь отчасти оператором, виновным в причинении ущерба, а восстановление окружающей среды остается неполным. |
Following a crisis, priorities include restoration of the elements essential to economic governance; support for livelihood creation at the community level through increased access to microfinance and training; and assistance in the protection and rehabilitation of productive assets and infrastructures. |
К числу приоритетов посткризисных ситуаций относятся восстановление элементов, крайне необходимых для экономического управления; поддержка создания в общинах возможностей для занятия производительной деятельностью путем повышения доступности кредитов через микрофинансирование и профессиональной подготовки; оказание помощи в защите и восстановлении производственных фондов и инфраструктуры. |
He thanked the Committee and said he hoped it had noted the current Government's emphasis on the restoration of democracy and the importance of human rights in Chile. |
Он благодарит Комитет и надеется, что он принял к сведению нынешний акцент правительства на восстановление демократии и важность прав человека в Чили. |
The restoration of street lighting and piped water in parts of Monrovia have been the most visible indicators of progress in meeting the benchmarks identified under the infrastructure and basic services pillar. |
Наиболее видимым показателем прогресса в достижении контрольных показателей, касающихся инфраструктуры и основных служб, является восстановление уличного освещения и работы водопровода в ряде районов Монровии. |
The main features of these changes for mission support were the large-scale redeployment of UNOCI forces in preparation for the provision of security during the elections and the restoration to State administration of Government property by vacating select properties and relocating to newly constructed camps. |
Основными элементами этих изменений в плане поддержки Миссии были крупномасштабное развертывание сил ОООНКИ в рамках подготовки к обеспечению безопасности во время выборов и восстановление государственного управления государственным имуществом путем освобождения ряда объектов недвижимого имущества и переселения во вновь построенные лагеря. |
The redevelopment concept and the infrastructure transitional plan envisages the withdrawal of coalition forces, the restoration of essential services and the establishment of a sustainable neighbourhood that will provide for continued diplomacy and economic success. |
Концепцией реконструкции и переходным планом создания инфраструктуры предусматриваются вывод коалиционных сил, восстановление основных видов обслуживания и создание устойчивого района, который обеспечит возможности для непрерывного осуществления дипломатической деятельности и достижения успеха в экономической области. |
Research has shown that proper maintenance as well as the restoration of damaged and degraded forest ecosystems can play a protective role and cushion the effects of climate change. |
Исследования показали, что надлежащий уход за лесными экосистемами, которым был нанесен ущерб и которые подверглись деградации, и их восстановление могут сыграть защитную роль и ослабить воздействие изменения климата. |