Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
It has been making a major contribution to the restoration of lasting peace and security in our country and has assisted the peace-building efforts of the Government and the people of the Central African Republic. Она продолжает вносить крупный вклад в восстановление в нашей стране прочного мира и безопасности и оказывать содействие миротворческим усилиям правительства и народа Центральноафриканской Республики.
The Assembly also reaffirmed that the objectives of the United Nations remained the achievement by peaceful means of a unified, independent and democratic Korea, and the full restoration of international peace and security in the area. Ассамблея также подтвердила, что целями Организации Объединенных Наций остаются создание мирными средствами единой, независимой и демократической Кореи и полное восстановление международного мира и безопасности в этом районе.
Whereas the restoration of trust between all its citizens is of vital interest for the development of the Republic of Croatia as a State and as a respected member of the international community of States, поскольку восстановление доверия между всеми гражданами Республики Хорватии имеет жизненно важное значение для ее развития в качестве самостоятельного государства и уважаемого члена международного сообщества государств,
A large portion of this $15 million credit will fund community-based assistance for the resettlement of ex-combatants, displaced people and refugees and for the restoration of basic social services and infrastructure in war-affected areas. Значительная часть этого кредита в 15 млн. долл. США пойдет на финансирование оказываемой на базе общин помощи в расселении бывших комбатантов, перемещенных лиц и беженцев и на восстановление базовых социальных служб и инфраструктуры в затронутых войной районах.
Bulgaria believes that the restoration of the territorial integrity of Georgia is an indispensable condition for strengthening peace, stability and security in the Caucasus and fully supports the efforts of Georgia to settle this vitally important and nationally significant issue. Республика Болгария считает восстановление территориальной целостности Грузии необходимым условием для укрепления мира, стабильности и безопасности на Кавказе и полностью поддерживает усилия правительства Грузии, направленные на решение этой жизненно важной проблемы национального значения.
Indirect costs of the occurrence of contingencies include legal costs; closure, suspension, or relocation of offices; restoration of electronic or manual records; payment and/or severance of surplus personnel; or unforeseen increases in operating costs. К косвенным издержкам возникновения непредвиденных обстоятельств относятся судебные издержки; окончательное или временное закрытие служебных помещений или их перевод в другое место; восстановление электронных документов или записей, сделанных вручную; оплата услуг и/или увольнение лишнего персонала; или непредвиденное увеличение оперативных расходов.
For the purposes of this Convention, the right to reparation comprises restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction, and the restoration of the honour and reputation of the victims of the offence of forced disappearance. Для целей настоящей Конвенции право на возмещение включает реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и восстановление чести и репутации жертв преступления насильственного исчезновения.
Article 156 of the Constitution entrusts the judiciary with the protection of individual and social rights, ensuring justice, restoration of public rights, and promotion of justice and lawful freedoms. Статья 156 Конституции возлагает на судебные органы обязанность защищать индивидуальные и социальные права, обеспечивая правосудие, восстановление общественных прав и поощрение справедливости и предусмотренных законом свобод.
In the view of the Special Rapporteur, restoration of the jury system, which has been a culture within the criminal justice system in England, would help restore public confidence in the administration of justice. По мнению Специального докладчика, восстановление института присяжных, являющегося традиционным в системе уголовного судопроизводства Англии, способствовало бы восстановлению доверия населения к органам, отправляющим правосудие.
The United States has strongly supported those efforts and believes that each has made, and will continue to make, meaningful contributions to the restoration of international peace and security in the affected regions. Соединенные Штаты решительно поддерживали эти усилия и считают, что все эти усилия вносили и будут и впредь вносить существенный вклад в восстановление международного мира и безопасности в пострадавших регионах.
In the post-conflict scenario, we share the view that the restoration of the rule of law is fundamental to a country's capacity to emerge into a sustainable peace on the basis of the assured protection of civilians and the return of order. В условиях постконфликтной ситуации мы разделяем мнение относительно того, что восстановление законности имеет основополагающее значение для того, чтобы страна могла перейти от периода конфликта к устойчивому миру на основе гарантированной защиты гражданских лиц и восстановления правопорядка.
It is a question of facilitating, with the active presence of women, communication between peacekeeping missions and the local population so that the international presence can truly contribute to the restoration and consolidation of peace. Речь идет о том, чтобы содействовать, при активном участии женщин, общению между миротворческими миссиями и местным населением, с тем чтобы международное присутствие могло внести подлинный вклад в восстановление и укрепление мира.
The sides discussed the reinforcement of the Inguri riverbanks, restoration and protection of Abkhaz cultural monuments and the issue of the language of instruction in schools in the Gali district. Стороны обсудили такие вопросы, как укрепление берегов реки Ингури, восстановление и защита абхазских памятников культуры и язык обучения в школах в Гальском районе.
It should be noted, however, that no State on its own can effectively address the many challenges that the restoration of a justice system and compliance with the rule of law entail in societies undergoing transitions, given the complexity of those challenges. Однако следует отметить, что ни одно государство не может самостоятельно решить так много задач, подразумевающих восстановление судебной системы и обеспечение правопорядка в обществах в переходный период ввиду сложности этих задач.
It affirms respect for the institutions of the Republic, restoration of the authority of the State over the whole of the national territory, condemnation of coups d'état, and the ballot box as the only way of acceding to power. В нем провозглашается уважение институтов республики, восстановление государственной власти на всей национальной территории, содержится осуждение государственных переворотов и заявляется, что голосование является единственным способом достижения власти.
It is our hope that the Secretary-General will be able to deploy a more robust and effective force to effectively deal with the situation on the ground so as to ensure the restoration of lasting peace and stability in the whole of the Democratic Republic of the Congo. Мы надеемся на то, что Генеральный секретарь сможет обеспечить развертывание более мощных и эффективных сил, необходимых для нормализации в конечном итоге ситуации в этом районе, с тем чтобы обеспечить восстановление мира и стабильности во всей Демократической Республике Конго.
The restoration of State authority, the creation of a viable judicial system and of national security forces, and the establishment of an inclusive dialogue and a policy of national reconciliation are also guarantees for the definitive return of stability. Восстановление государственной власти, создание жизнеспособной судебной системы, национальных сил безопасности и проведение широкого диалога и политики национального примирения также являются гарантами окончательного восстановления стабильности.
However, we are confident that the immediate and unconditional restoration of my Government, the Government elected by the people, constitutes the first step towards that transformation. Однако мы убеждены в том, что незамедлительное и безоговорочное восстановление власти моего правительства, правительства, избранного народом, является первым шагом на пути к таким преобразованиям.
His Government hoped to restore peace within the country; in April 1997, seven factions had agreed on conditions for the restoration of civil peace. Indeed, peace and development were inseparable. Судан надеется на восстановление мира в стране; в апреле 1997 года семь группировок согласовали условия восстановления гражданского мира; действительно, мир и развитие неотделимы друг от друга.
The variance relates to 19 quick-impact projects to be undertaken by UNAMSIL troops with the aim of improving the quality of life of local communities, rehabilitating the civilian infrastructure and facilitating the restoration of civil authority in their areas of deployment. Образование разницы связано с 19 проектами с быстрой отдачей, целью которых является повышение качества жизни местных общин, восстановление гражданской инфраструктуры и содействие восстановлению органов гражданской власти и которые будут осуществляться воинскими контингентами МООНСЛ в районах их развертывания.
The State Liability Act provides for the protection and restoration of rights that have been violated in the course of the implementation of powers by a public authority and in the exercise of other public functions, and provides the basis and procedure for the compensation of damage caused. Закон об ответственности государства гарантирует защиту и восстановление прав, нарушенных в ходе осуществления полномочий тем или иным государственным органом и при исполнении других государственных функций, и предусматривает основу и процедуру компенсации за нанесенный ущерб.
The resurgence of Afghan society, the restoration of peaceful life and the opening of schools and cultural and health care institutions for all Afghans, including women and children, give us great hope. Оживление афганского общества, восстановление мирной жизни, открытие школ, учреждений культуры и здравоохранения для всех афганцев, включая женщин и девочек, вселяет большие надежды.
Other key areas of capacity-building are reform of the security sector, institution of an electoral system, installation of a transitional justice system and restoration of administrative governance for the delivery of basic services and economic management. Другими важными направлениями усилий по наращиванию потенциала являются реформирование сектора безопасности, организация избирательной системы, создание системы правосудия в переходный период и восстановление административных органов по управлению деятельностью в сфере предоставления базовых услуг и управления экономикой.
These include the restoration of damaged physical infrastructure, the special needs of children affected by conflict, non-formal education and, in the short term, reintegrating children who have been internally displaced. Они включают в себя восстановление разрушенной физической инфраструктуры, особые потребности детей, пострадавших от конфликта, неформальное образование и в краткосрочной перспективе реинтеграцию в общество детей, которые стали внутреннее перемещенными лицами.
The international community, the United Nations, especially the Security Council, should find a way to support the restoration of the rule of law in lawless areas, in accordance with international norms and standards. Международное сообщество, Организация Объединенных Наций, и в особенности Совет Безопасности должны найти способ поддержать восстановление верховенства закона в таких «зонах беззакония» в соответствии с международными нормами и стандартами.