Moreover, the reopening to traffic of the River Congo and the restoration of certain railway lines should gradually contribute to an improved socio-economic situation. |
Кроме того, возобновление движения по реке Конго и восстановление некоторых железных дорог должно со временем способствовать улучшению социально-экономического положения. |
Another major current problem is the maintenance and restoration of the health of people suffering as a result of the Chernobyl disaster, especially children and pregnant women. |
В настоящее время важной проблемой остается сохранение и восстановление здоровья населения, которое пострадало вследствие Чернобыльской катастрофы, и прежде всего здоровье беременных женщин и детей. |
That peace agreement had provided for an end to hostilities and the gradual restoration of civil and political rights with a view to the holding of democratic elections for a provincial government. |
Это мирное соглашение предусматривало прекращение военных действий и постепенное восстановление гражданских и политических прав, с тем чтобы позволить проведение демократических выборов в провинциальное правительство. |
Religious freedom and access to the city's holy sites, including their preservation, restoration and care, is greater than it has ever been. |
Сегодня религиозная свобода и доступ к святыням этого города, включая их охрану, восстановление и поддержание, развиты как никогда. |
Rehabilitation and restoration of degraded lands, and promotion of natural and planted forests |
Восстановление деградировавших земель, расширение площади естественных лесов и создание лесопосадок |
The great expectations and widespread optimism that accompanied the restoration of democracy nearly two years ago have failed to deliver the stability and progress the people wanted and justly deserve. |
Большие ожидания и повсеместный оптимизм, сопровождавшие восстановление демократии почти два года назад, не смогли дать народу желанную и вполне заслуженную стабильность и прогресс. |
The gradual restoration of security in Bangui and other Central African towns. |
постепенное восстановление безопасности в Банги и других городах Центральноафриканской Республики. |
We must all act without delay to prevent such a situation, thus guaranteeing the restoration of the Somali State and its rehabilitation within the international community. |
Мы все должны безотлагательно предпринять совместные действия с целью не допустить возникновения такой ситуации и тем самым гарантировать восстановление сомалийского государства и его возвращение в семью международного сообщества. |
The channel's mission includes restoration of the cultural and instructional function of State television, partially lost through the appearance and development of commercial conditions in television and radio broadcasting. |
В задачу канала входит восстановление культурно-просветительской функции Государственного телевидения, частично утраченной с появлением и развитием коммерческих отношений в сфере телерадиовещания. |
This is a recognition of its successes, especially the volume of returns and more particularly with respect to the restoration of property. |
Это является свидетельством ее успеха, о чем говорит также количество возвращений и, говоря конкретнее, восстановление прав собственности. |
Kuwait contends that restoration of "desert pavement" areas and re-vegetation of other damaged areas are essential to prevent further encroachment of sand dunes into its metropolitan areas. |
Кувейт утверждает, что восстановление природного ареала пустыни и растительного покрова других пострадавших зон крайне важны для предотвращения дальнейшего наступления песчаных дюн на его столичные районы. |
The restoration in 1990 of our traditional democratic system led the new authorities in Chile to approach the problem by taking into account its particular characteristics and complexity. |
Восстановление в 1990 году нашей традиционной демократической системы позволило новым властям в Чили рассматривать эту проблему с учетом ее особых характерных черт и ее сложности. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. |
Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом. |
This includes their right to the continued use and, wherever applicable, the restoration of their own languages and orthographies. |
Сюда входит их право на постоянное использование, а в случае целесообразности - и на восстановление своего языка и письменности. |
From that time until 2002, the islanders worked through the Legislative Council and the Citizenship Commission for the restoration of their rights. |
С этого момента и до 2002 года жители острова боролись через Законодательный совет и Комиссию по вопросам гражданства за восстановление своих прав. |
In the longer term, the reforms will enable the International Tribunal to make a more effective contribution to the restoration and maintenance of peace in the Balkans. |
В долгосрочной перспективе эти реформы позволят Международному трибуналу вносить более эффективный вклад в восстановление и поддержание мира на Бакланах. |
Measures of an integrated character are also recommended such as the restoration of abandoned water supply and irrigation systems of which local populations and economies as well as fire management will benefit. |
Помимо этого, рекомендуются к осуществлению меры комплексного характера, такие, как восстановление неиспользуемых более систем водоснабжения и орошения, что пойдет на пользу и местным жителям, будет выгодно экономически и с точки зрения организации мер пожаротушения. |
Moreover, they can help to salvage what remains of society by encouraging the restoration of communal links or supporting the reintegration of permanently displaced persons into new communities. |
Кроме того, своей деятельностью они могут пытаться спасти то, что осталось от общества, поощряя восстановление общинных связей или содействуя реинтеграции в жизнь новых общин тех лиц, которые оказались перемещенными на постоянной основе. |
The restoration of an environment of mutual trust, confidence and tolerance through the repair and transformation of damaged relationships is the key to the cessation of hostilities. |
Восстановление атмосферы взаимного доверия и терпимости посредством налаживания и трансформации нарушенных отношений является ключом к прекращению боевых действий. |
He reaffirmed the commitment of his Government to the Brussels process and the continuation of the Anglo-Spanish talks regarding Gibraltar aimed at the restoration of Spanish sovereignty over the Territory. |
Он подтвердил приверженность его правительства брюссельскому процессу и продолжению англо-испанских переговоров по вопросу о Гибралтаре, нацеленных на восстановление суверенитета Испании над этой территорией. |
Further, it was suggested that the words "wherever necessary" be deleted since they might imply that the restoration of indigenous languages was not always necessary. |
Кроме того, было предложено исключить слова "в случае необходимости", поскольку они могут подразумевать, что восстановление языков коренных народов может быть необходимым не во всех случаях. |
The central goal of such revitalization must be the restoration and enhancement of the role and authority of the General Assembly as originally envisaged in the Charter. |
Главной целью такой активизации должно быть восстановление и расширение роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, как это первоначально предусматривалось Уставом. |
In particular, the lack of the requisite planning, logistics, personnel and financial capacity has affected the deployment of mixed units and the restoration of State administration throughout Côte d'Ivoire. |
В частности, отсутствие необходимого планирования, материально-технического обеспечения, нужного количества людей и финансовых возможностей затрудняет развертывание смешанных полицейских подразделений и восстановление государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара. |
This process will contribute to maintaining law and order, facilitate the restoration of social services and help to resolve a number of potential legal problems, including property rights. |
Этот процесс будет способствовать поддержанию правопорядка, облегчит восстановление социальных служб и поможет решить ряд потенциальных правовых проблем, включая вопрос имущественных прав. |
The International Cooperation Programme aims to safeguard the scientific and technological potential of these countries by means of redirecting research on information technology towards social needs and the restoration of production systems. |
Международная программа сотрудничества направлена на сохранение научно-технического потенциала этих стран путем переориентации исследований в области информационных технологий на социальные нужды и восстановление производственных систем. |