Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
Both are aspects of the key question which the breach of an international obligation raises: that is, the restoration and future of the legal relationship concerned. Оба они являются аспектами ключевого вопроса, возникающего в связи с нарушением международного обязательства, т.е. восстановление и будущее соответствующего правоотношения.
In the various regions of the world, the United Nations specialized agencies focus their efforts on a number of key sectors such as restoration of soil fertility, protection of forests and natural habitats and management of shared water resources. В различных регионах мира специализированные учреждения Организации Объединенных Наций ведут работу во многих ключевых секторах, таких, как восстановление плодородия почв, защита лесов и естественной среды обитания, а также рациональное использование общих водных ресурсов.
We would like to underscore that the restoration of calm in Lebanon is also an important step towards revitalizing the peace process in the Middle East region as a whole. Мы хотели бы подчеркнуть, что восстановление спокойствия в Ливане также является важным шагом в направлении оживления мирного процесса в ближневосточном регионе в целом.
It is very unfortunate that they fail to understand that only the restoration of justice could remedy the grievances and lead to the reinstatement of peace and normalcy in the region. К нашему великому сожалению, они отказываются понять, что лишь восстановление справедливости может залечить раны и привести к восстановлению мира и стабильности в регионе.
It should be recalled that MONUC military deployments in Ituri are intended to stabilize the region to enable the Ituri Interim Administration to begin functioning and to facilitate its integration into the national transition process, including the restoration of State authority and institutions. Необходимо напомнить, что развертывание воинских подразделений МООНДРК в Итури преследует цель добиться стабилизации обстановки в этом районе, с тем чтобы позволить временной администрации Итури приступить к выполнению своих обязанностей и способствовать ее интеграции в национальный переходный процесс, включая восстановление государственной власти и государственных институтов.
I share the unanimously held view that only a general and complete disarmament supported by the regular payment of salaries to civil servants and State officials, and the effective restoration of security throughout the country will make it possible to hold credible and transparent elections. Я разделяю единогласное мнение о том, что только всеобщее и полное разоружение при регулярной выплате заработной платы государственным служащим и работникам и реальное восстановление правопорядка на всей территории позволят провести заслуживающие доверия и открытые выборы.
We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков.
The independence of Estonia was restored on 20 August 1991, with the Supreme Council decision confirming the national independence of the Republic of Estonia and implementing the restoration of diplomatic relations. Независимость Эстонии была восстановлена 20 августа 1991 года решением Верховного совета, подтверждающим национальную независимость Эстонской Республики и реализующим восстановление дипломатических отношений.
According to the final communiqué issued at the end of the meeting, the Government of National Unity reaffirmed its readiness to resume diplomatic relations with Chad, which accepted the restoration of bilateral relations with the Sudan. Согласно заключительному коммюнике, распространенному по завершении заседания, правительство национального единства подтвердило свою готовность возобновить дипломатические отношения с Чадом, который согласился на восстановление двусторонних отношений с Суданом.
With the return of democracy, the people of Guinea-Bissau had many high expectations: the restoration of civil peace and good governance, economic and social reconstruction, secure borders and the gradual strengthening of civil institutions vis-à-vis the former military junta. Восстановление демократии породило у народа Гвинеи-Бисау многие большие надежды, а именно на восстановление гражданского мира и благого управления, экономическую и социальную реконструкцию, обеспечение безопасности границ и постепенное укрепление гражданских институтов по отношению к режиму бывшей военной хунты.
The restoration of democratic sovereignty against a background of destroyed or pillaged facilities, failing telecommunications systems, depopulated administrations and public finances drained by the cost of maintaining the armed forces is a challenge that is almost impossible to meet without adequate international support. Восстановление демократического суверенитета в стране, в которой разрушены или разграблены объекты инфраструктуры, не действуют системы телекоммуникаций, не укомплектованы кадрами административные органы, а государственные финансы истощены в результате расходов по поддержанию вооруженных сил, является сложной почти невыполнимой задачей без предоставления адекватной международной поддержки.
The restoration of peaceful coexistence and harmony, which was of particular importance to vulnerable groups, posed special challenges for those countries, which shared common boundaries, cultures, family ties and relationships. Восстановление мирного сосуществования и согласия, что имеет особо важное значение для уязвимых групп, ставит особые проблемы перед этими странами, для которых характерны общие границы, культура, семейные узы и отношения.
Thus "the injured State demands guarantees against repetition because it feels that the mere restoration of the normal, pre-existing situation does not protect it satisfactorily"; the question is not one of reparation but, as it were, a reinforcement of an legal relationship. Таким образом, «потерпевшее государство просит предоставить гарантии неповторения, поскольку оно считает, что простое восстановление нормального ранее существовавшего положения не обеспечивает ему удовлетворительной защиты»; вопрос заключается не в возмещении, а в усилении правоотношения.
UNIDO participated in the rehabilitation of the industrial sector in Mozambique following the flood disaster in February 2000, with particular emphasis on the restoration of the salt production facilities. ЮНИДО участвовала в восстановлении промышленного сектора в Мозамбике после наводнения, которое произошло в феврале 2000 года, с упором на восстановление мощностей по производству соли.
The restoration of agricultural opportunities and the recovery of agriculture, including seed stocks, irrigation systems, pasture lands, pest control and livestock, are significant elements of the 2003 programme, supported by off-farm income-generating initiatives. Создание возможностей для ведения сельского хозяйства и его восстановление, включая семенные фонды, ирригационные системы, пастбищные угодья, борьбу с насекомыми и домашний скот, являются существенными элементами программы 2003 года наряду с поддержкой инициатив по получению дохода помимо сельскохозяйственной деятельности.
These activities have focused on the forestry sector, the promotion of renewable and alternative energy sources, the management of water resources, agricultural development, the restoration of soil fertility, reforestation and measures to combat poverty. К основным направлениям этой деятельности относятся деятельность в лесохозяйственном секторе, пропаганда возобновляемых и альтернативных источников энергии, управление водными ресурсами, развитие сельского хозяйства, восстановление плодородия почв, лесовозобновление и борьба с бедностью.
The restoration of government control over the diamond fields and the orderly mining of diamonds, to the benefit of all Sierra Leoneans, are among the international community's main objectives. Одной из главных целей международного сообщества являются восстановление правительственного контроля над месторождениями алмазов и упорядочение их добычи во благо всех сьерралеонцев.
We have always believed that the restoration of historical justice could bring about important social changes, which would help to overcome racial, religious, cultural and other kinds of inter-ethnic tensions. Мы всегда считали, что восстановление исторической справедливости может повлечь за собой важные социальные перемены, которые помогут преодолеть расовые, религиозные, культурные и другие виды межэтнической напряженности.
Peace-building measures can also include food and medical assistance, the use of civilian police, disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, successful repatriation of refugees and the reconstruction and restoration of economic institutions and processes. Меры по миростроительству могут также включать в себя помощь в виде продовольствия и медикаментов, использование гражданской полиции, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов, успешную репатриацию беженцев, реконструкцию и восстановление экономических институтов и процессов.
They are most commonly sought when the injured State has reason to believe that the mere restoration of the pre-existing situation does not protect it satisfactorily. Они чаще всего требуются в тех случаях, когда потерпевшее государство имеет основания полагать, что простое восстановление существовавшей ранее ситуации не обеспечит ему удовлетворительной защиты.
Reintegration into the family is a process involving restoration of family relations which have been undermined, thereby creating a suitable environment for return of the child to the home. Возвращение в родную семью - это процесс, направленный на восстановление нарушенных отношений между членами семьи путем создания благоприятной атмосферы для возвращения ребенка к домашнему очагу.
In some cases, it was possible that restorative justice programmes could ultimately create processes so similar to those of adversarial courts that they undermined rather than supported restoration of the interests involved. В некоторых случаях программы реституционного правосудия в конечном счете могут обеспечивать процессы, настолько близкие к процедурам судов, что они скорее подрывают, а не поддерживают восстановление интересов затрагиваемых сторон.
As to paragraph 1.38, the view was also expressed that "partial restoration" of resource allocations as a result of a General Assembly decision did not constitute a proper justification by the Secretariat for requesting resources in the 2004-2005 biennium. По пункту 1.38 было также высказано мнение о том, что «частичное восстановление» объема ассигнований в результате принятия решения Генеральной Ассамблеей не является достаточным основанием для Секретариата испрашивать ресурсы на 2004 - 2005 годы.
Time and time again the so-called leaders of Somalia, the rabble of warlords, were brought together in attempts at reconciliation, disarmament and restoration of government. Время от времени удавалось собрать вместе так называемых лидеров Сомали, кучку «военных баронов», в попытке достичь примирения, обеспечить разоружение и восстановление структур управления.
Other issues supported by Japan included agriculture in SIDS, negotiations for access by LDCs to the WTO, supply of infrastructure, medical services, debt cancellation and peace restoration in conflict countries. К другим вопросам, которые поддерживает Япония, относится сельское хозяйство в МОРС, переговоры о доступе НРС в ВТО, создание инфраструктуры, медицинское обслуживание, списание задолженностей и восстановление мира в странах, где существуют конфликты.