Restoration of parental rights may only be effected by judicial procedure on application by the person deprived of parental rights or by the procurator. |
Восстановление в родительских правах производится только в судебном порядке по иску лица, лишенного родительских прав, или прокурора. |
Restoration of the rule of law through the strengthening of the civilian police force, the custodial corps and the judiciary |
Восстановление верховенства права посредством укрепления гражданской полиции пенитенциарной системы и судебной системы |
Restoration of a state of normalcy, where full respect for the provisions of human rights treaties is again secured, must be the predominant objective of States that have adopted derogating measures. |
Восстановление обычного состояния, в котором можно вновь обеспечить полномасштабное соблюдение положений договоров о правах человека, должно быть главной целью государства, принявшего меры в отступление от прав. |
(c) Restoration of the rule of law, including respect for human rights, and good governance in all regions of the country. |
с) восстановление законности, включая уважение прав человека, и эффективного управления во всех регионах страны. |
Restoration of State authority through the redeployment and reorganization of central and territorial authorities, including judicial authorities; |
Восстановление государственной власти путем воссоздания и реорганизации центральных и территориальных органов власти, включая судебные органы; |
a. Restoration of the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, so as to enable the Government to cooperate with the international community without hindrance. |
а) Восстановление территориальной целостности Демократической Республики Конго, с тем чтобы ее правительство могло сотрудничать с международным сообществом в абсолютно спокойных условиях; |
Pipe cutting, Preparation of pipes for further operation, Restoration of used pipes. |
Порезка труб, Подготовка б/у и лежалых труб к дальнейшей эксплуатации, Восстановление труб б/у. |
Restoration does not seem to present problems of assessment, except when costs widely exceed reasonable costs in relation to the usefulness of this form of restitution in kind. |
Как представляется, восстановление не связано с проблемами оценки, за исключением тех случаев, когда расходы по восстановлению значительно превышают разумные пределы с точки зрения полезности такой формы реституции натурой. |
Restoration of the main airports, railways, roads (bridges and streets) |
Восстановление основных аэропортов, железных дорог, автомобильных дорог (мостов и улиц) |
Restoration cost method (RSC) uses the cost of restoring ecosystems or goods and services |
Метод, основанный на расходах на восстановление, использует показатели расходов на восста-новление экосистем или благ и услуг |
Restoration of degraded land was also important in the context of the Convention to would therefore be useful for the objectives of the two conventions to include that activity in the list of activities aimed at enhancing carbon uptake by sinks. |
Восстановление ухудшившихся почв имеет также важное значение в контексте Конвенции по борьбе с опустыниванием; в этой связи было бы целесообразно включить с учетом целей этих двух конвенций данный вид деятельности в число мероприятий, способствующих абсорбции углерода этими поглотителями. |
(a) Restoration of the administrative capacity of the State, including non- traditional development expenditures, such as salaries and judiciary expenses; |
а) восстановление административного потенциала государства, включая такие нетрадиционные расходы на развитие, как заработная плата и судебные издержки; |
As a result, three members participated on a panel session entitled Justice System Restoration in Conflict Torn Nations: Establishing Standards and Making Them Work at the Ancillary Meeting at the conference in 2005. |
В результате три члена приняли участие в обсуждении в группе по теме «Восстановление системы правосудия в пострадавших от конфликта странах: установление стандартов и обеспечение их соблюдения» в ходе параллельного заседания в ходе Конгресса 2005 года. |
Chairman of the Forum for the Restoration of Democracy and Human Rights in Sierra Leone - NAFORD, 1992-1998 |
Председатель Форума за восстановление демократии и прав человека в Сьерра-Леоне (НАФОРД), 1992 - 1998 годы |
Restoration cost (what it would cost to recreate the original |
Расходы на восстановление (расходы на восстановление |
Award of the Medal "For the Restoration of the Donbass Coal Mines" was made on behalf of the Presidium of the Supreme Soviet of regional executive committees of Soviets in the communities of the award recipients. |
Вручение медали «За восстановление угольных шахт Донбасса» производится от имени Президиума Верховного Совета СССР исполнительными комитетами областных Советов депутатов трудящихся по месту жительства награждённых. |
Restoration of parental rights is a matter to be decided by the courts on the application of the parents who were deprived of their rights. |
Восстановление в родительских правах осуществляется в судебном порядке по заявлению родителей, лишенных родительских прав. |
The Medal "For the Restoration of the Donbass Coal Mines" was awarded to workers, clerks, engineering and business professionals, for outstanding work, high production performance and achievements in the recovery of the Donbass coal mines. |
Медалью «За восстановление угольных шахт Донбасса» награждаются рабочие, служащие, инженерно-технические и хозяйственные работники за выдающуюся работу, высокие производственные показатели и заслуги в восстановлении угольной промышленности Донбасса. |
Restoration of the net remuneration margin at the mid-point of the margin range |
Восстановление разницы в чистом вознаграждении на уровне медианы диапазона разницы |
(a) Restoration of production facilities, with priority given to the development of rural areas, where 90 per cent of the population lives; |
а) восстановление производственной базы с уделением первоочередного внимания развитию сельских районов, где проживают более 90 процентов населения Бурунди; |
Noting the importance of joint implementation of the "Restoration of the Silk Route" programme, the Heads of State acknowledged that the implementation of the programme would play an important role in the economy of the region and would strengthen mutually beneficial economic cooperation. |
Обращая внимание на важность совместного осуществления программы "Восстановление Шелкового пути", главы государств признали, что ее реализация будет играть важную роль в экономике региона и укрепит взаимовыгодное экономическое сотрудничество. |
(a) Restoration of degraded mangrove ecosystems in Djibouti, with two functional mangrove nurseries, each producing 6,000 seedlings per generation; |
а) восстановление деградировавших экосистем мангровых лесов в Джибути с использованием двух действующих мангровых питомников, каждый из которых производит 6000 саженцев в каждую репродукцию; |
In October 2012, the Network, the International Tropical Timber Organization and the International Union for Conservation of Nature and other organizations, co-organized the Regional Workshop on Incentives to Catalyse Sustainable Management and Restoration of Mangroves in Asia and the Pacific. |
В октябре 2012 года Сеть, Международная организация по тропической древесине, Международный союз охраны природы и природных ресурсов и другие структуры организовали Региональный практический семинар по инициативам, стимулирующим неистощительное использование и восстановление мангровых лесов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Restoration and strengthening of security nationwide with a view to providing vulnerable population groups with humanitarian assistance and allowing displaced persons to return quickly to their own communities; |
Восстановление и укрепление безопасности на всей территории с целью создать условия для оказания гуманитарной помощи населению и уязвимым группам граждан и скорейшее возвращение перемещенных лиц в их местные общины; |
It lists the organs of the political transition as the Transitional President of the Republic, the Military Committee for the Restoration of Constitutional and Democratic Order, the National Transition Council and the Transitional Government. |
В ней перечислены политические органы, которым предстоит руководить переходным процессом и которыми являются временный президент Республики, Военный комитет за восстановление конституционного и демократического порядка, Национальный переходный совет и временное правительство. |