Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
In addition, the project is providing technology support by implementing environmentally sound technologies for drinking water and sanitation and wetland management and restoration on a pilot basis. Кроме того, этот проект обеспечивает возможность оказания технической поддержки путем внедрения экологически обоснованных технологий в отношении питьевой воды и санитарии, а также регулирование болотистых местностей и их восстановление на экспериментальной основе.
Peacebuilding also requires a programmatic approach, but with emphasis on post-conflict restoration or transformation of governing institutions and legal regimes. Миростроительство также требует применения программного подхода, но с упором на постконфликтное восстановление и реформирование органов управления и правовых систем.
To date livelihoods restoration has been via cash grants, cash for work, asset replacement and microfinance systems. До настоящего времени восстановление источников существования осуществлялось за счет предоставления денежных субсидий, поступлений от трудящихся, замены активов и микрокредитования.
It welcomed the restoration of democracy in parts of the country. Она приветствовала восстановление демократии в ряде районов страны.
The Ivorian parties recognise that restoration of long-term peace and stability requires respect for human rights and the rule of law. Стороны в Кот-д'Ивуаре признают, что восстановление прочного мира и стабильности требует соблюдения прав человека и закона и порядка.
We believe that the restoration of global economic health and recovery from the current recession are in the interest of all. Мы считаем, что восстановление здоровья мировой экономики и выход из нынешнего спада - в интересах всех стран.
The restoration of production capacity will enable the affected population to resume productive lives. Восстановление производственного потенциала позволит пострадавшему населению вернуться к нормальной жизни.
The significant rise in recovery activities associated with core result three - restoration of sustainable livelihoods - mirrors the surge in recovery needs in tsunami-affected countries. Существенное увеличение числа восстановительных мероприятий, связанных с основным результатом З - восстановление устойчивых источников средств к существованию - отражает рост потребностей в области восстановления в странах, пострадавших от цунами.
Before Jordan left, he was running some data restoration protocol. Перед уходом Джордан запустил восстановление данных.
They've not only brought us together, but they've given us a great task - the restoration of Bajor. Они не только свели нас вместе, но и дали нам великую цель - восстановление Баджора.
Unfortunately, the two sides have not resolved the most critical issue, namely, the restoration of President Zelaya. К сожалению, стороны не смогли урегулировать самый важный вопрос, а именно, восстановление власти президента Селайи.
In February 2013, CARICOM noted with grave concern that, although the elections of November 2012 had led to the restoration of representative government, the overall state of political affairs remained less than desirable and the restoration of true democracy was still a long way off. В феврале 2013 года КАРИКОМ с серьезной обеспокоенностью отметил, что, хотя выборы, состоявшиеся в ноябре 2012 года, и привели к возврату представительного правительства, общая политическая обстановка в территории оставляет желать лучшего и восстановление подлинной демократии еще далеко от действительности.
Accordingly, in each case where a claimant seeks an award to undertake compensatory restoration, the Panel has considered whether the claimant has sufficiently established that primary restoration has not or will not fully compensate for the losses. Таким образом, применительно к каждому случаю, когда заявитель испрашивает компенсацию на цели осуществления компенсационного восстановления, Группа учитывала, представил ли заявитель достаточные обоснования того, что исходное восстановление не компенсирует в полной мере понесенных потерь.
A substantial guarantee of the protection of civil rights and freedoms under existing legislation is the restoration of a person's legal rights, which includes the right to compensation for material and moral damage and the restoration of labour, pension, housing and other rights. Одной из существенных гарантий защиты прав и свобод граждан в соответствии с действующим законодательством является их реабилитация, которая включает в себя право на возмещение имущественного и морального вреда, восстановление в трудовых, пенсионных, жилищных и иных правах.
Her country had learned from tragic experience that peace could only prevail with the restoration of social cohesion, the rebuilding of institutions and the restoration of the rule of law, in addition to ensuring the economic self-reliance of the people. Руанда на собственном трагическом опыте осознала, что обязательным условием сохранения мира являются восстановление социального единства, институтов и верховенства права и обеспечение экономической самодостаточности народа.
We urge Governments to support investments in natural infrastructure and ecological restoration and to facilitate the development of markets that value the regulatory services provided by ecosystems. Мы настоятельно призываем правительства поддержать инвестиции в природную инфраструктуру и экологическое восстановление и оказать содействие в развитии рынков, которые ценят регулирование, обеспечиваемое экосистемами.
International justice is as much about the hope, dignity and restoration of victims as it is about the accountability of perpetrators. В международном правосудии надежда, достоинство и восстановление прав потерпевших играют столь же важную роль, как и привлечение к ответственности виновных.
It pledged to work towards the holding of a high-level meeting to develop a comprehensive and integrated strategy aimed at the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau. Оно взяло на себя обязательство прилагать усилия по созыву совещания высокого уровня для выработки всеобъемлющей и комплексной стратегии, нацеленной на восстановление конституционного порядка в Гвинее-Бисау.
The Family Code provides for the restoration of parental rights where doing so is in the child's interests and if the child has not been adopted. Семейный кодекс предусматривает восстановление в родительских правах, если этого требуют интересы детей и если дети не усыновлены.
A critical factor, in this regard, is the restoration of constitutional order through free, fair, credible and peaceful presidential, legislative and municipal elections. Одним из важнейших факторов в этом отношении является восстановление конституционного порядка через проведение в спокойной атмосфере свободных, справедливых и вызывающих доверие президентских выборов и выборов в законодательные и муниципальные органы власти.
Participants recommended, in this regard, the deployment of additional police to rural areas, increased community policing, the disarmament of militias and the restoration of traditional reconciliation mechanisms. В этой связи участники рекомендовали обеспечить развертывание дополнительных сотрудников полиции в сельских районах, усиление охраны общественного порядка, разоружение ополченцев и восстановление традиционных механизмов примирения.
Freedom of movement, restoration of affected land and recovery efforts will be enabled by steps to mitigate and reduce the threat from explosive remnants of war and landmines. Благодаря мерам по смягчению и сокращению масштабов угрозы, связанной с взрывоопасными пережитками войны и наземными минами, будут обеспечены свобода передвижения, восстановление пострадавших земель, а также принятие мер в области восстановления.
To promote and support the rapid restoration of state authority over the whole territory of the country; поощрять и поддерживать быстрое восстановление государственной власти на всей территории страны;
(a) Protection of civilians and restoration of security and public order а) Защита гражданских лиц и восстановление безопасности и общественного порядка
It will present regional and subregional aspects of priority thematic challenges identified by the Platform, such as land degradation and restoration, invasive alien species, and sustainable use of biodiversity. Будут также представлены региональные и субрегиональные аспекты первоочередных тематических задач, определенных Платформой, включая деградацию и восстановление земель, инвазивные чужеродные виды и устойчивое использование биоразнообразия.