The restoration of family values and clean-living, harmonious families in which it is the duty of children to respect and care for their parents is a principal objective of national renaissance. |
Восстановление семейных ценностей, добропорядочной гармоничной семьи, в которой уважение, почитание родителей является долгом детей, признается главной задачей национального возрождения. |
It is widely accepted that disaster recovery programmes that emphasize physical reconstruction and the restoration of basic services are insufficient to address the complete range of recovery needs. |
Широко признается, что одних лишь программ восстановления после стихийных бедствий, в рамках которых основной упор делается на реконструкцию физической инфраструктуры и восстановление базовых услуг, недостаточно для удовлетворения всего диапазона потребностей, возникающих на этапе восстановления. |
Since the beginning of this year, the Security Council, in its continuous commitment to respond to conventional and non-conventional security issues, has made great efforts in such areas as conflict prevention, dispute settlement, peace restoration, counter-terrorism and non-proliferation of weapons of mass destruction. |
С начала этого года Совет Безопасности постоянно рассматривал вопросы, связанные с традиционными и нетрадиционными проблемами безопасности, и предпринимал значительные усилия в таких областях, как предотвращение конфликтов, урегулирование споров, восстановление мира, борьба с терроризмом и нераспространение оружия массового уничтожения. |
We have to build on that to ensure the reform of Bretton Woods institutions and the restoration of the central role of the United Nations in setting the international economic agenda. |
Нам необходимо закрепить этот успех, с тем чтобы обеспечить реформу бреттон-вудских учреждений и восстановление центральной роли Организации Объединенных Наций в определении международной экономической повестки дня. |
In the view of the Panel, although the restoration approach proposed by Kuwait might on its own restore ecological function to the affected areas in the long term, the modifications indicated will increase the possibility of early and successful recovery of ecological functions. |
Хотя с точки зрения Группы подход к восстановлению, предложенный Кувейтом, сам по себе мог бы обеспечить восстановление экологической функции затронутых территорий в долгосрочном плане, рекомендованные изменения расширят возможности скорейшего и успешного восстановления экологических функций. |
The president of Argentina, speaking at the opening session of the National Congress in 2004, said that the restoration of sovereignty over the Malvinas Islands was a national goal and an integral part of State policy. |
Президент Аргентины, выступая на открытии сессии Национального конгресса в марте 2004 года, сказал, что восстановление суверенитета над Мальвинскими островами является одной из национальных целей и составной частью государственной политики. |
My country has been contributing since the 1960s to the restoration and consolidation of peace in the world, particularly in Africa, through its involvement in various peacekeeping operations. |
Наша страна с 60х годов прошлого столетия вносит вклад в восстановление и укрепление мира во всем мире, особенно в Африке, за счет участия в различных операциях по поддержанию мира. |
They reiterated their call on the United States to live up to its full obligations on the provision of adequate and fair compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. |
Они вновь подтвердили свой призыв к Соединенным Штатам в полной мере выполнить обязательство по предоставлению адекватной и справедливой компенсации и напомнить об их обязанности обеспечить безопасное расселение перемещенного населения, включая полное и окончательное восстановление экономической продуктивности всех пострадавших районов. |
The Government's main objective was the restoration of economic growth within a sustainable framework of low inflation, declining fiscal imbalances and domestic borrowing, and a healthy balance of payments. |
Главной задачей правительства является восстановление экономического роста в рамках устойчивой стратегии низких темпов инфляции, снижения налоговых диспропорций и внутреннего заимствования, а также достижения положительного платежного баланса. |
It focuses on immediate action, essentially targeted at the restoration of State authority and basic social services, with the objective of laying the foundation for effective social and economic development. |
Стратегия нацелена на решение первоочередных задач, прежде всего на восстановление государственной власти и возобновление работы основных социальных служб, чтобы заложить основу для успешного социально-экономического развития. |
In each specific case, consideration was given to the nature of the damage and to the time normally likely to be necessary to effect site restoration, repairs or to complete construction. |
В каждом конкретном случае во внимание принимались такие аспекты, как характер ущерба и время, в течение которого в нормальных условиях должны были быть завершены восстановление, ремонт или строительство. |
In Mozambique the European Union, which had expressed its concern at the fatal incidents at Cabo Delgado in 2000, welcomed the pursuance of the necessary inquiries and the restoration of order. |
Европейский союз, который выражал свою обеспокоенность в связи с инцидентами в Мозамбике, повлекшими за собой гибель людей в Кабу-Делгаду в 2000 году, приветствует проведение необходимых расследований и восстановление порядка. |
Leaders acknowledged that recovering in Solomon Islands would be a long-term task, extending beyond the restoration of law and order to economic and governance rehabilitation and reform. |
Участники признали, что восстановление Соломоновых Островов является долгосрочной задачей, предполагающей не только восстановление правопорядка, но и экономическое и административное восстановление и реформу. |
Issues such as the restoration of indigenous people's land and mineral rights, which had been the subject of a landmark decision by the Constitutional Court, should be a priority. |
Приоритетное внимание должно быть уделено таким вопросам, как восстановление прав коренного населения на землю и природные ресурсы, которые стали основным предметом важнейшего решения Апелляционного суда по делу о размежевании земли. |
The restoration of growth and balance in the US economy is crucially important, not only for its effect on global growth, but also as a foundation for tackling a broad array of international problems and challenges. |
Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач. |
Estonia, the restoration of democracy is not even over 18 years, but does, however experiment is the e-voting in those countries where democratic traditions have been many times longer. |
Эстония, восстановление демократии даже не старше 18 лет, но делает, однако эксперименте электронного голосования в тех странах, где демократические традиции были во много раз больше. |
After several ineffective attempts to restore the health of her younger child, deprived of state support, she has ceased to hope for restoration of the boy and has decided to leave it on care of the father. |
После нескольких безрезультатных попыток восстановить здоровье младшего ребёнка, лишённая поддержки государства, она перестала надеяться на восстановление мальчика и решила оставить его на попечении отца. |
According to the Croatian Ministry of Culture, those principles include: systematic collection, preservation, restoration, conservation, presentation and permanent protection of museum objects from the jurisdiction of the museum. |
По данным министерства культуры Хорватии, эти принципы включают в себя: систематический сбор, сохранение, восстановление, консервацию, презентацию и постоянную защиту музейных объектов исходя из юрисдикции музея. |
Pakistan welcomed the restoration of Nepal's parliament following the popular movement and hoped that the breakthrough would usher in an era of durable peace and prosperity in Nepal. |
Пакистан приветствовал восстановление деятельности парламента Непала и выразил надежду, что это событие откроет эпоху прочного мира и процветания в Непале. |
The planned restoration was abandoned due to local opposition and visual flaws of the new lower station on one of the main squares of the city in front of Radisson Hotel. |
Планируемое восстановление канатной дороги было прекращено из-за выступлений протеста и архитектурных недостатков новой нижней станции, построенной на одной из главных площадей города перед отелем Radisson. |
The restoration of Mseilha, as well as subsequent promotion of the site by the national telecommunication company Ogero, led to a rise in the number of visitors. |
Восстановление замка, а также последующее её рекламирование Национальной телекоммуникационной компанией Ogero, привели к росту числа посетителей. |
In the social sphere - restoration and expansion of social security for the population that existed in the country before the reforms of the 1990s. |
В социальной сфере - восстановление и расширение объёма социальных гарантий для населения, существовавших в стране до начала реформ (1990 год). |
He was accused of having failed to fulfill the targets set as the unification of the party, the progressive restoration of republican institutions, also of public morality. |
Задним числом он был обвинен в невыполнении поставленных целей, таких как объединение партии, восстановление республиканских учреждений, а также общественных нравов. |
Lougheed House is operated by Lougheed House Conservation Society, an independent, non-profit society devoted to the restoration and public enjoyment of the historic house and its Gardens. |
Домом Локхида управляет Общество охраны дома Локхида - независимая некоммерческая организация, целью которой является восстановление и общественное использование исторического дома и сада. |
The interpretation of this definition was left to domestic courts, some of which considered that restoration of the environment was included in the notion of damage. |
Толкование этого определения было отдано на усмотрение национальных судов, некоторые из них считали, что расходы на восстановление окружающей среды должны входить в понятие ущерба. |