Other priority needs in the short term include restarting local economic activities (including small and medium enterprise development) and the restoration of social protection systems. |
Другие ближайшие первоочередные потребности включают возобновление местной экономической деятельности (включая развитие мелких и средних предприятий) и восстановление систем социальной защиты. |
The main aims of KFOR have been the restoration of law and order and the protection of the Serb and other minorities, together with the demilitarization of UCK. |
Основными целями СДК являются восстановление законности и порядка и защита сербского населения и других меньшинств параллельно с демилитаризацией ОАК. |
As the Secretary-General points out in his report, the restoration of law and the tackling of impunity are vital in preventing further violence. |
Как указано в докладе Генерального секретаря, восстановление правопорядка и борьба с безнаказанностью имеют жизненно важное значение для предотвращения дальнейшего насилия. |
Viet Nam supports the restoration and strengthening of the central position of the General Assembly, an organ that represents all Member States on the basis of sovereign equality. |
Вьетнам выступает за восстановление и укрепление ведущей роли Генеральной Ассамблеи, органа, в котором все государства-члены представлены на основе суверенного равенства. |
For the sake of the people in the region, there must be a restoration of confidence in the peace process. |
Ради населения этого региона необходимо обеспечить восстановление доверия к мирному процессу. |
Obtain the restoration by the competent State bodies or social associations of the rights which have been violated. |
на восстановление компетентными органами государства и общественных объединений нарушенных прав . |
President Putin's restoration of the old Soviet national anthem was the first recent hint that Russians are marching back to the future. |
Восстановление Президентом Путиным старого советского государственного гимна было первым недавним намеком на то, что россияне маршируют "назад в будущее". |
Relief was fast and effective, consisting first of subsistence aid, followed by "restoration" of the fishing fleet. |
Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота. |
Preventive diplomacy and the restoration and maintenance of peace are not the sole areas of cooperation between the OIC and the United Nations. |
Превентивная дипломатия и восстановление и поддержание мира - это не единственные области сотрудничества между ОИК и Организацией Объединенных Наций. |
For these groups, the restoration of democracy was a step toward social transformation, enabling them to participate more equally in the life of the country. |
Для этих групп восстановление демократии явилось шагом к социальным преобразованиям, предоставив им возможность участия в жизни страны на более равных основаниях. |
The strengthening or restoration of a democratic, working State in the countries in crisis seems to me to be an absolute priority. |
Укрепление или восстановление демократического, функционирующего государства в странах, находящихся в кризисе, представляется мне абсолютным приоритетом. |
For this reason, the Philippines contributes where it can to the establishment or restoration of political stability in other lands, particularly in support of democracy. |
Поэтому Филиппины вносят посильный вклад в обеспечение и восстановление политической стабильности в других странах, в частности в поддержку демократии. |
My delegation is particularly thankful to ECOWAS for the restoration on 10 March 1998 of the legitimate and constitutionally elected Government of Sierra Leone. |
Моя делегация особенно признательна ЭКОВАС за восстановление 10 марта 1998 года власти законного, избранного на основе конституции правительства Сьерра-Леоне. |
(a) The restoration of constitutional and institutional order; |
а) восстановление конституционного и институционального порядка; |
Is the restoration of normalcy and establishment of the structures of civil society a precondition? |
Являются ли восстановление нормальной жизни и создание структур гражданского общества одной из необходимых предпосылок? |
Since that change on 25 July 1996, we have stated clearly that restoration of security and the beginning of a peace process are our basic concerns. |
После этого изменения 25 июля 1996 года мы четко заявили, что восстановление безопасности и начало мирного процесса являются нашими основными задачами. |
Completion of the peaceful reintegration of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and restoration of their multi-ethnic character is an important part of international efforts to maintain peace and stability in the former Yugoslavia. |
Завершение мирной реинтеграции Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и восстановление их многоэтнического характера являются важной частью международных усилий по поддержанию мира и стабильности в бывшей Югославии. |
Let me inform the Assembly that our main, urgent challenge remains the restoration of public order and security in the country. |
Позвольте мне сообщить Ассамблее, что нашей главной и самой неотложной задачей по-прежнему остается восстановление общественного порядка и безопасности в стране. |
We are also greatly encouraged by the recent restoration of stability and democracy in Liberia through the assistance of neighbouring countries in that region. |
В нас также вселяет надежду восстановление стабильности и демократии в Либерии, благодаря помощи соседних стран этого региона. |
The restoration of democracy and the incorporation of women into active political life resulted in the re-emergence of women's status as a subject of public debate. |
Восстановление в стране демократических принципов и участие женщин в политической жизни вновь поставили в центр общественного внимания проблему положения женщин. |
Based on these reports, non-governmental organizations and opposition groups have cast doubt on the genuineness of the commitments to return to civilian rule and restoration of democracy. |
С учетом этой информации неправительственные организации и оппозиционные группы сомневаются в искренности стремления властей перейти к гражданской форме правления и обеспечить восстановление демократии. |
Decolonization may take different forms, including the achievement of independence by non-self-governing territories, the restoration of the territorial integrity of another State or the division of the territory into several States. |
Деколонизация может проходить в разных формах, включая достижение независимости несамоуправляющимися территориями, восстановление территориальной целостности другого государства или раздел территории на несколько государств. |
Subject to these considerations, if restoration or reinstatement of environment is not possible, it is reasonable to introduce the equivalent of those components into the environment. |
В соответствии с этими соображениями, если восстановление или воссоздание окружающей среды невозможно, разумно внести в окружающую среду эквивалент этих компонентов. |
The Agreement provides in particular for the restoration, maintenance and improvement of navigational conditions on the River Sava from its mouth to Sisak. |
Соглашением предусматривается, в частности, восстановление, поддержание и улучшение навигационных условий на участке реки Сава от ее устья до города Сисак. |
The restoration of the rule of law is a sine qua non for the sustainable resolution of conflict and the rebuilding of secure, orderly and humane societies. |
Восстановление верховенства права - это непременное условие прочного урегулирования конфликтов и воссоздания безопасных, организованных и гуманных обществ. |