Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
The restoration of their rights through an orderly, safe and dignified return process, including a compensation mechanism, must not result in further forcible displacements. Восстановление прав такого населения в рамках упорядоченного, безопасного и достойного процесса возвращения, включая механизм выплаты компенсаций, не должно приводить к новому насильственному перемещению людей.
The Council members welcomed the progress made in the transitional process and the restoration of rule of law in the Central African Republic. Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в рамках переходного процесса, и восстановление законности в Центральноафриканской Республике.
The restoration of a democratic political system with constitutional guarantees of fundamental human rights has for the first time accepted the cultural pluralism of Nepalese society, declaring Nepal as multicultural Hindu kingdom. Восстановление демократической политической системы на основе конституционных гарантий основополагающих прав человека впервые признало культурный плюрализм непальского общества, провозгласив Непал мультикультурным индусским королевством.
(c) Full restoration of State authority, with adequate police, competent and impartial administration and military capabilities; с) полное восстановление государственной власти при обеспечении надлежащего полицейского аппарата, компетентной и беспристрастной администрации и военного потенциала;
In the case of enforced disappearance, these measures include recovery of identity, restoration of liberty or return to one's place of residence. В случае насильственного исчезновения в число таких мер входят восстановление документов, удостоверяющих личность, освобождение из-под стражи или возвращение на прежнее место жительства.
The restoration of property rights, or just compensation where this cannot be done, is another common aspect of reparations in post-conflict countries. Восстановление имущественных прав или справедливая компенсация, где это невозможно сделать, являются еще одним общим аспектом возмещения в странах в постконфликтный период.
The World Association of Children's Friends, presided over by Her Royal Highness the Princess of Hanover, decided to allocate funds received to the restoration of schools and health-care centres. Всемирная ассоциация друзей детей под руководством Ее Королевского Высочества принцессы Ганноверской приняла решение предоставить полученные средства на восстановление школ и центров здравоохранения.
His many notable contributions to the restoration and promotion of peace wherever it was in danger - particularly in Africa - are well known. Хорошо известен его примечательный вклад в восстановление и содействие миру, где бы он ни подвергался опасности, в особенности в Африке.
It is encouraging that some progress has been made towards implementing the Accra Agreement, including the restoration of the integrity of the Government of National Reconciliation and the resumption of its activities. Отрадно, что были достигнуты некоторые успехи в осуществлении Аккрского соглашения, включая восстановление целостности правительства национального примирения и возобновление его работы.
In other words, the restoration of such authority is a prerequisite for laws to be equally enforceable for all Ivorian citizens. Иными словами, восстановление указанной власти по-прежнему является предварительным условием действия принятых законов с учетом равенства прав и обязанностей ивуарийских граждан.
In much of the country, insecurity and institutional instability continued to hamper the restoration of basic services including electricity, water and sanitation. На большей части территории страны отсутствие безопасности и институциональная нестабильность по-прежнему затрудняют восстановление работы основных служб, включая энерго- и водоснабжение и обеспечение санитарии.
In more than 120 cases from all around the world, restoration or rehabilitation of degraded lands happened because people were looking for benefits such as income generation alternatives. В более чем 120 случаях в разных районах мира восстановление или реабилитация деградировавших площадей происходили потому, что люди начинали искать выгоду, например альтернативные источники заработка.
United States: The Growing Native initiative of the Potomac Conservancy and US Forest Service has accelerated riparian forest buffer restoration by providing economic incentives to farmers. Инициатива «Взрасти родное», осуществляемая Потомакским заповедником и Лесохозяйственной службой Соединенных Штатов, позволила ускорить восстановление прибрежной защитной лесной полосы путем введения экономических стимулов для фермеров.
Guaranteed access to markets is required for local communities and the removal of policies that restrict forest landscape restoration, such as onerous taxation of community sales of products. Необходимо обеспечить местным общинам гарантированный доступ на рынки и отменить политику, ограничивающую восстановление лесных ландшафтов, в частности непомерно высокие налоги на продажу продукции общинами.
How can community investments in forest landscape restoration be better recognized? Как можно обеспечить более широкое признание общинных инвестиций в восстановление лесных ландшафтов?
Forest landscape restoration also invokes a number of issues related to environmental services, which are reflected in the decisions of the IFF and UNFF. Восстановление лесных ландшафтов связано также с рядом вопросов, касающихся природоохранных услуг, которые отражены в решениях МФЛ и ФЛООН.
Consolidation of peace, restoration of macroeconomic balances and combating pandemics such as HIV/AIDS, malaria and other diseases, these are the top priorities of my Government. Укрепление мира, восстановление макроэкономического равновесия и борьба с пандемиями, такими, как ВИЧ/СПИД, малярия и другие заболевания, - таковы главные приоритеты нашего правительства.
Schools, highways, harbours and homes are under construction, and livelihood restoration programmes and support to communities in social services are under way. В настоящее время в пострадавших странах ведется строительство школ, дорог, портов и жилых домов, осуществляются программы, направленные на восстановление источников доходов, и оказывается помощь общинам в области предоставления социальных услуг.
To eliminate limitation on right to restoration based on the length of the prior service. В целях устранения ограничений в отношении права на восстановление на основании продолжительности предыдущего срока службы
Indeed, the transitional Government had clearly understood that the restoration of order throughout the country must go hand-in-hand with the resumption of its relations with international organizations. По всей видимости, правительство переходного периода действительно осознало, что восстановление порядка внутри страны должно сопровождаться восстановлением ее отношений с международными организациями.
Both of them thanked the Court for this contribution to peace in the region and to the restoration of friendly relations between two neighbouring States. Обе стороны выразили Суду признательность за этот вклад в дело мира в регионе и восстановление дружеских отношений между этими соседними государствами.
However, the partial restoration of the refining capacity did not place KNPC in an economic position whereby it could achieve profits from those operations. Однако частичное восстановление перерабатывающих мощностей не создавало для КНПК экономических условий, в которых она могла бы работать с прибылью.
The costs incurred by KNPC for the restoration and rehabilitation of the three refineries were principally of three types. Понесенные КНПК расходы на восстановление и ремонт оборудования этих трех заводов в целом подразделяются на три вида.
The restoration of more affordable public passenger services to urban and suburban communities increases the accessibility of the residents to public medical and social services. Восстановление менее дорогостоящего общественного транспорта в городских и пригородных общинах расширяет доступ жителей к государственному медицинскому и социальному обслуживанию.
The gradual restoration of normal life between these two formerly warring parties provides hope that stability and peaceful coexistence can and should be their common future. Постепенное восстановление обычной жизни между этими двумя ранее воевавшими сторонами позволяет надеяться на то, что стабильность и мирное сосуществование могут и должны стать их общим будущим.