Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
restoration of degraded lands in mountain regions involving technical, environmental and social aspects; effects of forest fires on soil degradation in watersheds; восстановление земель, подвергшихся деградации в горных регионах, с учетом технических, экологических и социальных аспектов; воздействие лесных пожаров на деградацию почв на горных водоразделах;
We express our concern over the worsening of the humanitarian situation in that country, and hope that Security Council resolution 1132 (1997) will allow for the speedy restoration of the democratically elected Government and a return to constitutional order. Мы заявляем о своей обеспокоенности в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в этой стране и надеемся, что резолюция 1132 (1997) Совета Безопасности позволит обеспечить скорейшее восстановление демократически избранного правительства и восстановить правопорядок.
The restoration of the delivery system for basic social services to and within communities remains one of the priorities of the United Nations family in Liberia. Восстановление системы предоставления основных социальных услуг общинам и в их пределах по-прежнему является одним из приоритетов организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Либерии.
The cornerstone of our agenda is the restoration of confidence and direction and the generation of wealth, to the benefit of all our people: our only and most precious resource. Краеугольным камнем нашей повестки дня является восстановление доверия, руководство и преумножение богатства на благо всего нашего народа - нашего единственного и самого ценного ресурса.
United Nations cooperation and support have extended to: the restoration of democratic rule, the holding of elections, the conclusion of a peace accord, and efforts to move from peacemaking to peace-building. Организация Объединенных Наций участвовала в сотрудничестве и оказывала поддержку в следующих областях: восстановление демократического правления, проведение выборов, заключение мирного соглашения и усилия по переходу от установления мира к миростроительству.
The goal of any such deployment would be to avert a worsening of the situation, and the restoration of a minimum level of confidence among the people of those islands where deployment occurred. Целью любого размещения таких наблюдателей будет недопущение ухудшения обстановки и восстановление минимального уровня доверия между населением тех островов, где размещены наблюдатели.
Necessary repairs and restoration of archaeological monuments have been carried out over the years and, wherever applicable, sites have been put into every day use in line with the universally accepted criteria and methods. На протяжении многих лет проводятся необходимые ремонт и восстановление археологических монументов и, где это возможно, объекты передаются в повседневное пользование в соответствии с общепризнанными критериями и методами.
The Parties consider the restoration and protection of the territorial integrity of the States to be the imperative of strengthening peace, stability and security at the subregional and regional levels. З. Стороны считают, что восстановление и защита территориальной целостности государств имеют решающее значение для укрепления мира, стабильности и безопасности на субрегиональном и региональном уровнях.
Only the speedy restoration of the democratically elected Government of Sierra Leone can provide a lasting solution to the crisis and enable the country to return to normalcy and to resume its place as a responsible member of the community of nations. Лишь скорейшее восстановление демократически избранного правительства Сьерра-Леоне может обеспечить прочное решение кризиса и позволит стране восстановить стабильность и вернуть свое место в качестве ответственного члена международного сообщества наций.
The Flemish Government makes these resources available to local authorities to enable them to conduct a policy on three fronts: the restoration of quality of life and environment in towns, especially in poor neighbourhoods; the fight against poverty; and the promotion of well-being. Правительство Фландрии предоставляет эти средства в распоряжение местных органов власти на цели осуществления деятельности по трем направлениям: восстановление надлежащего качества жизни и условий проживания в городах, в частности в неблагополучных кварталах, борьба с нищетой и повышение уровня благосостояния.
The Government recognizes the need for further discussion with opposition parties and civil society about the electoral arrangements, and that would help define the role to be requested of the United Nations. Thirdly, the review and restoration of the security sector is a crucial task. Правительство признает необходимость дальнейшего обсуждения вопроса о подготовке к выборам с оппозиционными партиями и гражданским обществом, и это поможет определить роль, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций. В-третьих, обзор и восстановление сектора безопасности являются важнейшей задачей.
Agreed deadlines in areas such as water, sanitation, ozone-depleting substances, restoration of fisheries stocks, reducing biodiversity loss, and efficient use of energy have implications for trade and sustainable development. Важное значение для торговли и устойчивого развития имеют согласованные предельные сроки действий в таких областях, как водные ресурсы, санитария, истощающие озоновый слой вещества, восстановление рыбных запасов, уменьшение потерь биоразнообразия и эффективное использование энергии.
It specifies that disabled people have the right to social welfare, integration in society, access to information, education, freedom to choose their occupation depending on health status, free medical care, vocational training and career development, restoration of employability and work placement. В нем определены права инвалидов на социальную защиту, интеграцию в общество, доступ к информации, образованию, свободному выбору рода деятельности с учетом состояния здоровья, бесплатную медицинскую помощь, профессиональную подготовку и переподготовку, восстановление трудоспособности и трудоустройство.
The restoration of security requires the long-awaited restructuring of the defence and security forces and systematic disarmament in Bangui and the provinces. Это восстановление безопасности требует столь ожидаемой реорганизации сил обороны и безопасности и неустанных усилий по обеспечению разоружения как в столице, так и в провинции.
The restoration of effective Government control over the country's mineral resources, particularly diamond mining, remains an area of critical importance for the future of the country. Восстановление эффективного правительственного контроля над природными ресурсами страны, особенно добычей алмазов, по-прежнему является вопросом, имеющим исключительно важное значение для будущего страны.
A more fundamental question was raised as to whether preservation or restoration of the status quo should be regarded as a natural function of an arbitral tribunal in the absence of any of the circumstances covered by subparagraph (b). Был задан вопрос более общего плана, заключающийся в том, следует ли рассматривать поддержание или восстановление статуса-кво в качестве естественной функции третейского суда в отсутствие любых обстоятельств, охватываемых подпунктом (Ь).
The restoration or establishment of the rule of law, justice and reconciliation is a foundation for assured protection of civilians in situations of conflict and when conflict is ending. Восстановление или установление правопорядка, правосудия и примирения является основой гарантированной защиты гражданских лиц в ситуациях продолжающихся конфликтов или конфликтов, близких к завершению.
Today, multidisciplinary peacekeeping missions comprise, where necessary, building the capacity of local administrative authorities, strengthening democratic governance, comprehensive disarmament, demobilization, and reintegration programmes, security sector reform and restoration of the rule of law. Сегодня многогранные миссии по поддержанию мира предусматривают, где это необходимо, укрепление местных органов власти и систем демократического управления, осуществление всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, реформу в сфере безопасности и восстановление законности.
In the view of the Panel, restoration of water quality in the aquifers is an appropriate objective, and the remediation measures proposed by Kuwait are reasonable, subject to some modifications based on alternative approaches. По мнению Группы, восстановление качества воды в водоносных горизонтах представляет собой обоснованную цель и предлагаемые Кувейтом меры по восстановлению являются разумными при условии некоторых изменений на базе альтернативных подходов.
As indicated in our information note, we believe that the restoration and consolidation of lasting peace in the countries of the Central Africa subregion remain the primary responsibility of the Governments and peoples concerned. Как отмечено в нашей записке, содержащей необходимую информацию, мы считаем, что восстановление и укрепление прочного мира в странах центральноафриканского субрегиона остается основной ответственностью заинтересованных правительств и народов.
The Chinese delegation appreciates the tireless efforts of UNMIK aimed at the restoration of stability, the establishment of the rule of law, economic development and the promotion of ethnic harmony. Китайская делегация ценит неустанные усилия МООНК, направленные на восстановление стабильности, утверждение правопорядка, экономическое развитие и содействие этнической гармонии.
Saskatchewan Heritage Foundation (heritage resource conservation, restoration, interpretation and promotion); Саскачеванский фонд наследия (сохранение, восстановление, изучение и популяризация культурного наследия)
The Authority shall not be responsible for restoration or reconstruction of the Premises in case of damage or destruction by fire or any other external cause, including force majeure. Орган не отвечает за восстановление или реконструкцию Помещений в случае их повреждения или разрушения от пожара или по какой-либо иной внешней причине, включая обстоятельства непреодолимой силы.
Since restoration of the victims of the "comfort stations" to their status prior to this violation is clearly impossible, compensation must be paid. Поскольку восстановление прежнего положения потерпевших "заведений для утех" до момента совершения насилия абсолютно невозможно, должна предусматриваться выплата компенсации.
By contrast, today we are seeing in the Democratic Republic of the Congo what the return of a measure of security can mean for the restoration of humanitarian access. В противоположность этому в Демократической Республике Конго сегодня видно, как много, даже частичное восстановление безопасности, может означать для восстановления гуманитарного доступа.