This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. |
Сюда входят затраты, непосредственно связанные с приобретением конкретного актива, и первоначальные предполагаемые затраты на демонтаж этого актива и восстановление площадки, на которой он располагался. |
Component 4: Early recovery in northern Mali 133. The Mission's work in early recovery will aim to build synergies regarding community dialogue and restoration of State structures by generating carefully focused socio-economic interventions that provide employment and restore basic services. |
Проводимая Миссией работа в области скорейшего восстановления будет направлена на формирование взаимоусиливающих связей с опорой на общинный диалог и восстановление государственных структур путем инициирования тщательно спланированных мероприятий социально-экономической направленности, способствующих созданию рабочих мест и возобновлению работы основных служб. |
Stabilization efforts continued to focus on the restoration of State authority through a number of interventions that were guided by and coordinated primarily through the strategic framework of the International Security and Stabilization Support Strategy. |
Усилия по стабилизации по-прежнему были направлены на восстановление государственной власти посредством различных инициатив, которые осуществлялись и координировались в основном в рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации. |
Service restoration and new requirements are offset in part by reductions in utilities from expected energy savings and improved utilization of resources through centralized loading dock and warehousing operations in the refurbished compound. |
Расходы на восстановление служб и новые потребности в ресурсах частично компенсируются сокращением коммунальных расходов за счет ожидаемой экономии средств благодаря политики энергосбережения и более рациональному использованию ресурсов посредством централизации операций по эксплуатации погрузочно-разгрузочной эстакады и складскому обслуживанию на территории реконструированного комплекса. |
Such restoration takes place upon request by one or both parents, with the participation of the guardianship and custody body and the procurator in the judicial proceedings. |
Восстановление в родительских правах осуществляется по иску, родителей (одного из них) с участием в судебном разбирательстве органа опеки и попечительства, а также прокурора. |
Mr. Adamou explained that it was only by taking a cross-sectoral perspective that new opportunities could be highlighted, such as capitalizing on non-timber forest products, forest landscape restoration and ecotourism. |
Г-н Адаму объяснил, что к новым возможностям, таким как извлечение выгоды из недревесной лесной продукции, восстановление лесных ландшафтов и экотуризм, можно привлечь внимание, только придерживаясь межотраслевого подхода. |
UNDP is often part of these appeals with respect to early recovery and some other areas (e.g. community restoration, disaster risk reduction, access to justice and demining). |
ПРООН часто участвует в подготовке этих призывов в связи с усилиями по быстрому восстановлению и некоторой другой деятельностью (например, восстановление на уровне общин, уменьшение опасности бедствий, доступ к правосудию и разминирование). |
The kind of reparation provided to victims and whether it comprises compensation, restitution, rehabilitation, satisfaction including restoration of dignity and reputation, and guarantees of non-repetition |
какого рода возмещение предусмотрено для жертв и включает ли оно компенсацию, реституцию, реабилитацию, удовлетворение, включая восстановление достоинства и репутации и гарантии неповторения; |
The State also has the policy on free medical check-up and distribution of social insurance cards to cover the costs of medical treatment, orthopaedics and functional restoration. |
Кроме того, государственная политика предусматривает проведение медицинских осмотров и предоставление карт социального страхования для покрытия медицинских расходов на лечение и ортопедическое и функциональное восстановление. |
Thematically, most benefits could be gained from synergies in the areas of biodiversity conservation, restoration of degraded ecosystems and SLM, with a view to the holistic management of natural resources. |
С точки зрения тематики выгоды в основном могут быть получены в результате синергии действий в таких областях, как сохранение биоразнообразия, восстановление деградировавших экосистем и УУЗР, что послужит целям целостного управления природными ресурсами. |
To shift this balance towards a "forest transition" he noted the potential for landscape restoration and crop expansion in degraded lands (2 billion hectares) in helping to reduce pressure on forests. |
В качестве способов обеспечения перехода к более сбалансированному использованию лесов оратор называет восстановление ландшафта и увеличение урожайности на деградировавших землях (2 млрд. гектаров), что должно позволить снизить нагрузку на лесной сектор. |
Landscape restoration and sustainable forest management could only be achieved when all stakeholders, including Governments, private institutions and local communities, worked together using a cross-sectoral, cross-institutional strategy at a landscape level. |
Восстановление ландшафтов и рациональное лесопользование могут быть обеспечены только в том случае, когда все заинтересованные стороны, включая правительства, частный сектор и местные общины, действуют сообща и используют межсекторальный межинституциональный подход, учитывающий особенности всего ландшафта. |
This is an important factor as there is an increased focus on planted forests for carbon sequestration, renewable energy, and wood supply alternatives to natural forests, including landscape restoration. |
Этот фактор имеет большое значение с учетом того, что повышенное внимание уделяется искусственным лесопосадкам в связи с проблемами связывания углерода, освоения возобновляемых источников энергии и нахождения альтернативных естественным лесам источников древесины, включая восстановление природного ландшафта. |
Colombia incorporates article 34 of the Convention through articles 22 and 101 of the Code of Criminal Procedure, in which the restoration of the earlier right is provided for in order to halt the effects of the offence. |
В Колумбии применение статьи 34 Конвенции обеспечивается посредством статей 22 и 101 Уголовно-процессуального кодекса, предусматривающих восстановление ранее действующего права с целью смягчения последствий преступления. |
104.44 Ensure an immediate restoration of the rule of law and protection of its civilian population, especially vulnerable groups such as women and children (Czech Republic); |
104.44 обеспечить незамедлительное восстановление верховенства права и защиту своего гражданского населения, особенно таких уязвимых групп, как женщины и дети (Чешская Республика); |
Such a mechanism, which could be placed under the Ministry of Justice, would have the advantage of channelling funds to the areas of greatest need, in other words to the restoration of the courts and prisons. |
Преимущество данного механизма, который мог бы функционировать под эгидой Министерства юстиции, заключалось бы в направлении финансовых средств на приоритетные с точки зрения потребностей области - восстановление работы судов и тюрем. |
The constitutional reform and the elections resulted in the restoration of constitutional order, the rule of law and the legitimacy of the Government. |
Итогом конституционной реформы и проведения выборов стало восстановление конституционного строя, законности и легитимности власти. |
I welcome the progress made towards the implementation of the transitional Government's road map for the transition, which should lead to the full restoration of constitutional order and territorial integrity. |
Я приветствую прогресс в осуществлении подготовленной переходным правительством «дорожной карты» на переходный период, конечной целью которой является полное восстановление конституционного порядка и территориальной целостности. |
It was pleased that the necessary financial resources had been made available for the restoration of the Japanese Garden and was grateful to the Department for holding the Peace Bell Ceremony there each September. |
Она с удовлетворением отмечает, что на восстановление Японского сада были предоставлены необходимые финансовые ресурсы, и выражает признательность Департаменту за ежегодное проведение в сентябре церемонии Колокола мира. |
For children over the age of 10, the restoration of the parental rights of the parents or of either parent may take place only with the consent of the child. |
Восстановление родителей (одного из них) в родительских правах в отношении ребёнка, достигшего десятилетнего возраста, может быть произведено только с согласия этого ребёнка. |
In this model, the return or relocation is a measure of preparation leading to the restoration of the right to free movement and residency for the victims of forced displacement. |
В данной модели возвращение на место прежнего проживания или переселение представляют собой меры возмещения ущерба, обеспечивающие восстановление права жертв насильственного перемещения на передвижение и жилье. |
4.6. The Government will continue initiatives directed at reconstruction and restoration of physical and social infrastructure in areas within and proximate to the former theatres of conflict; |
4.6 правительство продолжит реализацию инициатив, направленных на реконструкцию и восстановление физической и социальной инфраструктуры в районах внутри и вблизи бывшего театра вооруженного конфликта; |
The reduced requirements were attributable primarily to fewer national personnel engaged in the months of September and October to assist with liquidation activities such as the restoration of the Sukhumi premises, which were transferred to UNHCR in Georgia. |
Уменьшение расходов главным образом обусловлено тем, что в сентябре и октябре работало меньшее число национальных сотрудников, занятых осуществлением таких мероприятий по ликвидации, как восстановление помещений в Сухуми, переданных отделению УВКБ в Грузии. |
Preparation (restoration) of the road network and bridges (crossings) over bodies of water; |
подготовку (восстановление) дорожной сети, мостов (оборудование переправ) через водные преграды; |
These measures might include, but are not limited to, treatment, collection, clean-up, storage, removal and safe disposal of hazardous substances and contaminated material, and restoration. |
Эти меры могли бы, в частности, предусматривать обработку, сбор, очистку, хранение, удаление и безопасное захоронение опасных веществ и загрязненных материалов, а также восстановление качества окружающей среды. |