Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
Nowhere is its absence more keenly felt than in war-torn societies, and nowhere is its restoration more vital to the maintenance of international peace and security. Нигде его отсутствие не ощущается столь остро, как в странах, пострадавших от войны, и нигде его восстановление не имеет столь большого значения для поддержания международного мира и безопасности.
Broadly speaking, there are three basic conditions for a successful transformation from conflict to sustainable peace: the restoration of security, a viable political process, and development and reconstruction. В более широком плане для успешного перехода от конфликта к устойчивому миру необходимо выполнение трех основных условий: восстановление безопасности, жизнеспособный политический процесс и развитие и восстановление.
The restoration of diplomatic relations between Sudan and Uganda at the end of 2001 raised hopes of defusing flash points along their common border and saw the beginning of some return movements of Ugandan refugees from Sudan. Восстановление дипломатических отношений между Суданом и Угандой в конце 2001 года породило надежды на ликвидацию горячих точек в районах их общей границы и положило начало возвращению части угандийских беженцев из Судана.
May I also take this opportunity to reiterate our appreciation for the efforts undertaken by Secretary-General Kofi Annan aimed at the rapid restoration of a long and lasting peace in Angola. Позвольте также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за предпринятые усилия, направленные на скорейшее восстановление долговременного и прочного мира в Анголе.
In a joint memorandum, NGOs had recommended the restoration of cash benefits for asylum-seekers, since the voucher system currently in place stigmatized the people it was designed to assist. В совместном меморандуме НПО рекомендовали восстановление пособий наличными для просителей убежища, поскольку действующая ныне система ваучеров фактически клеймит людей, которых она призвана защищать.
In the area of cultural heritage, UNESCO has finished the reconstruction of the Magribija mosque minaret in Sarajevo, and will shortly complete restoration of the Tabacica mosque in Mostar. Что касается сохранения культурного наследия, то ЮНЕСКО завершила реконструкцию минарета мечети Магрибия в Сараево и в ближайшее время завершит восстановление мечети Табачица в Мостаре.
Until a final agreement is reached, the United Nations Political Office in Bougainville will continue to play a useful role in facilitating the implementation of such activities as weapons disposal, restoration of civil authority, reconstruction and development, as provided for in the Lincoln Agreement. Вплоть до достижения окончательного соглашения Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле будет продолжать играть полезную роль в содействии осуществлению таких видов деятельности, как ликвидация оружия, восстановление гражданской формы правления, реконструкция и развитие, как это предусмотрено в Линкольнском соглашении.
To make that aim a reality, what the areas will most need is sustainable social and economic development: new jobs, fresh investment and the restoration of a sense of community self-reliance. С тем чтобы сделать эту цель реальностью, этим районам требуется в большей степени обеспечение устойчивого социально-экономического развития, создание новых рабочих мест, привлечение новых инвестиций и восстановление чувства самодостаточности в общинах.
National ownership is the core principle of peacebuilding, and the restoration of national capacity to build peace must therefore be at the heart of our international efforts." Национальная ответственность - это ключевой принцип миростроительства, и поэтому восстановление национальных возможностей по укреплению мира должно составлять основу наших международных усилий».
The Convention promotes the integrated approach to managing wetlands systems and water resources, including their protection and wise use, their rehabilitation and the restoration of surrounding degraded areas. Эта Конвенция способствует внедрению комплексного подхода к управлению водно-болотными угодьями и водными ресурсами, включая их охрану и рациональное использование, их восстановление и улучшение состояния среды окружающих их районов.
Resilience has a strong relationship with soil degradation, which not only restricts the restoration of land productivity, but also leads to accelerated and irreversible land degradation. Способность к восстановлению в значительной мере зависит от уровня деградации почвы, которая не только ограничивает восстановление продуктивности земель, но и ведет к их ускоренной и необратимой деградации.
The Tribunal has made an invaluable contribution to the restoration of democracy and the rule of law in the region by bringing to justice the perpetrators of heinous crimes. Трибунал внес важный вклад в восстановление демократии и верховенство права в регионе в результате привлечения к суду тех, кто совершил отвратительные преступления.
The Ivorian sides must display greater resolve in the further implementation of key tasks, including the disarmament and disbanding of former combatants, the restoration of civilian law, the reform of the security sector, and the reassertion of State authority throughout the territory. Ивуарийским сторонам необходимо проявить бóльшую решимость в деле дальнейшего выполнения его ключевых задач, включая разоружение и роспуск бывших комбатантов, восстановление актов гражданского состояния населения, реформы сектора безопасности и распространение государственной власти на всю территорию страны.
It has also negotiated a project to provide working capital to export-oriented businesses and, in coordination with UNESCO, a pilot cultural heritage project for the restoration of the bridge and old town in Mostar. Он также завершил переговоры по проекту предоставления оборотного капитала предприятиям, ориентированным на экспорт, и в координации с ЮНЕСКО разработал экспериментальный проект в области культурного наследия, направленный на восстановление моста и старого города в Мостаре.
As part of the United Nations contribution to the restoration and consolidation of peace, it is my intention to set up a trust fund in support of the activities of UNOGBIS. В рамках вклада Организации Объединенных Наций в восстановление и упрочение мира я намереваюсь создать целевой фонд в поддержку деятельности ЮНОГБИС.
The reconstruction of the Haitian economy, the recovery of democratic institutions and the restoration of a safe environment based on the rule of law and respect for human rights are fundamental prerequisites for reversing the current situation. Восстановление экономики Гаити, возрождение ее демократических институтов и восстановление обстановки безопасности, основанной на верховенстве права и соблюдении прав человека, это основополагающие предпосылки для радикального изменения нынешней ситуации.
These are disarmament, the restoration of the territorial integrity of Côte d'Ivoire, and the redeployment of the civil service nationwide, thereby creating a conducive environment for unfettered progress towards free and fair elections in 2005. К ним относятся разоружение, восстановление территориальной целостности Кот-д'Ивуара и распространение гражданской власти по всей территории страны, что, таким образом, создаст благоприятные условия для осуществления беспрепятственного движения в направлении проведения свободных и справедливых выборов в 2005 году.
Moreover, it should address both the symptoms and the root causes of problems by formulating a comprehensive strategy featuring prevention, peace restoration, peacekeeping and post-conflict reconstruction. Кроме того, он должен иметь возможность рассматривать как симптомы, так и коренные причины проблем на основе разработки всеобъемлющей стратегии, включающей такие элементы, как предотвращение конфликтов, восстановление мира, операции по поддержанию мира и постконфликтное восстановление.
Yet, absent a large-scale conflagration, there is a fair chance that 2010 will see a restoration of weak growth in the US, Europe, and Japan, and probably robust growth in most emerging markets. В настоящее время, пока отсутствует крупномасштабный «пожар» и существует большая вероятность, что в 2010 году начнется восстановление слабого экономического роста в США, Европе и Японии, а также, возможно, устойчивый рост на большинстве развивающихся рынков.
Archbishop Martino (Observer for the Holy See) said that, in an age when technology made the world seem smaller and individuals tended to be isolated from one another, the restoration of the family was the surest remedy for many social ills. Архиепископ МАРТИНО (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что в век, когда технологический прогресс способствовал тому, что мир кажется меньше, а отдельные личности проявляют тенденцию к изоляции друг от друга, восстановление семьи является самым надежным средством для излечения многих социальных зол.
However, the main tasks in attaining a lasting peace have not yet been achieved, in particular the complete disarming of UNITA and the restoration of State authority in the illegally occupied areas. Однако главные задачи по обеспечению прочного мира так и не были достигнуты, включая полное разоружение УНИТА и восстановление государственной власти в незаконно оккупируемых районах.
If you see Russia as a strategic adversary - and the restoration of Great Russian power politics under Vladimir Putin, to the detriment of the rule of law in domestic and foreign policy, does indeed speak for it - then the West should fundamentally change its agenda. Если Вы считаете Россию стратегическим противником - а восстановление политики Великой Российской власти при Владимире Путине в ущерб власти закона во внутренней и внешней политике действительно говорят в пользу этого - тогда Запад должен существенно изменить свои намерения.
Schroeder came to power seven years ago representing a new generation whose formative experience was not the Cold War, European integration, and transatlantic friendship, but German unification and the restoration of national sovereignty. Шрёдер пришел к власти семь лет назад, представляя новое поколение, формирующим опытом которого была не Холодная Война, европейская интеграция и трансатлантическая дружба, а немецкая консолидация и восстановление национального суверенитета.
We welcome the restoration of democracy and the return of civilian government to Nigeria and look forward to its renewed participation in the forthcoming Commonwealth Heads of Government conference. Мы приветствуем восстановление демократии и возвращение демократического правительства в Нигерии и с нетерпением ожидаем возобновления ее участия в предстоящей конференции глав правительств стран Содружества.
The restoration of political pluralism, by means of amending the Constitution, has enabled the whole population to participate in all aspects of public affairs (art. 25). Восстановление политического плюрализма путем изменения положений Конституции позволило всему населению принимать участие во всех аспектах государственных дел (статья 25).