Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
It remains the hope that the progressive restoration of mutual confidence between the two sides would lead to an overall settlement of the political issues, but there has been a dismaying lack of progress in this area so far. Остается надеяться, что постепенное восстановление взаимного доверия между двумя сторонами приведет к общему урегулированию политических вопросов, однако пока в этой области наблюдается удручающее отсутствие прогресса.
From the very outset of the provision of assistance, the concept within which it operates must be focused on the restoration of an environment that allows a society to regain normal life. С самого начала оказания помощи в ее основу должна быть положена концепция, направленная на восстановление условий, которые способствовали бы возвращению общества к нормальной жизни.
In the case of Haiti, we can now look hopefully forward with new confidence to the restoration of democracy in an environment of peace and stability. Если говорить о Гаити, то мы теперь можем смотреть вперед с надеждой и с новой верой в восстановление демократии в условиях мира и стабильности.
Several major initiatives, including those relating to the search for peace in Angola and to the restoration of democracy in Haiti, have been adequately supported by the Organization. Ряд крупных инициатив, включая поиски мира в Анголе и восстановление демократии в Гаити, получили надлежащую поддержку со стороны нашей Организации.
The Central American States I have the honour to represent join with the international community and the people of Haiti to hail the return of President Jean-Bertrand Aristide and the restoration of institutional and democratic order. Центральноамериканские государства, которые мне выпала честь здесь представлять, вместе с международным сообществом и народом Гаити приветствуют возвращение президента Жан-Бертрана Аристида и восстановление организационного порядка и демократического правления.
The Caribbean Community and Suriname share the joy of the Haitian people at the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide on 15 October 1994, which signalled the restoration of democratic rule and the end to a reign of terror in that nation. Карибское сообщество и Суринам разделяют радость гаитянского народа в связи с возвращением в Гаити президента Жан-Бертрана Аристида 15 октября 1994 года, что ознаменовало восстановление демократических форм правления и конец власти террора в этой стране.
Against this background, the restoration of essential services, revival of local economies, resettlement of refugees, and de-mining are but some of the onerous tasks that cannot be accomplished without international cooperation. В этих условиях восстановление основных видов услуг, возрождение местной экономики, переселение беженцев и разминирование - все это лишь часть тех трудных задач, которые невозможно осуществить без международного сотрудничества.
It is within this framework that we conceive the restoration of human rights in any society, industrial or developing, as a continuing endeavour which we must never abandon. Именно в этой связи мы рассматриваем восстановление прав человека в любом обществе, промышленно развитом или развивающемся, как постоянное стремление, о чем мы никогда не должны забывать.
It is therefore with sincere sentiments of congratulation and good wishes that my delegation welcomes the restoration of the Republic of South Africa to its rightful place in the family of nations and this Organization. Поэтому моя делегация искренне и тепло приветствует восстановление Южно-Африканской Республики и желает ей занять свое место в семье наций и в этой Организации.
By contrast, any operation whose purpose was the maintenance or restoration of international peace and security was automatically covered by the convention irrespective of the danger to which the participants were exposed. И напротив, любая операция, преследующая целью поддержание или восстановление международного мира и безопасности, автоматически подпадает под действие конвенции, независимо от степени опасности, которой подвергаются ее участники.
Success in those efforts required greater access to international markets, together with the restoration of severed traditional trade links and the establishment of favourable conditions for the expansion of trade and cooperation with developing countries. Это подразумевает значительное расширение доступа на международные рынки, восстановление прерванных традиционных торговых связей и создание благоприятных условий для расширения этой торговли и этого сотрудничества с развивающимися странами.
Although most of the contracting parties supported the restoration of his country's contracting party status, some major questions remained unresolved and the negotiations had not yet been concluded. Большинство договаривающихся сторон выступают за восстановление его статуса договаривающейся стороны, однако некоторые важные вопросы до сих остаются нерешенными, и переговоры по этому вопросу еще не завершены.
The workshops addressed four major issues: restoration and maintenance of external macroeconomic stability, replacement of the command economy structure with a competitive environment, restructuring and reform of agricultural and industrial enterprises and minimizing the social costs of economic reforms. В рамках этих семинаров рассматривались четыре основных вопроса: восстановление и поддержание внешней макроэкономической стабильности, устранение структуры командной экономики и создание условий для конкуренции, структурная перестройка и реформа сельскохозяйственных и промышленных предприятий и сведение до минимума социальных издержек экономических реформ.
The Committee welcomes the restoration of democracy in Uruguay and the efforts to restore respect for human rights made by the two administrations that have governed the country since the return of civilian rule. Комитет приветствует восстановление демократии в Уругвае и те усилия по восстановлению уважения к правам человека, которые предпринимались двумя правительствами, управлявшими страной после возвращения к гражданскому правлению.
It is my belief that the restoration of our independence will enable Latvia, a small State, to play a greater role in securing peace and democracy in the world. Я верю в то, что восстановление нашей независимости позволит Латвии, несмотря на ее небольшие размеры, играть более существенную роль в обеспечении международного мира и демократии.
They include the restoration of basic services, such as schools and health care, and the reconstruction of damaged property, all of which require additional resources. Они включают в себя восстановление основных услуг, таких, как школьное обучение и здравоохранение, и восстановление разрушенных материальных объектов, а все это требует дополнительных ресурсов.
The restoration of social and other basic services - for example, transport, communications, roads, health provision, education, housing and shelter, electricity, water and sanitation - is what we are primarily concerned about. Восстановление социальной и других основных сфер услуг - например, транспорта, коммуникаций, дорог, учреждений в области здравоохранения, образования, жилищного хозяйства и приютов, электричества, водоснабжения и санитарии - является для нас первостепенной задачей.
The Governors Island Agreement of July 1993 offered a glimmer of hope for the restoration of democracy and constitutional order in that country and for the eventual return of President Aristide to power. Заключение Соглашения Гавернорс Айленд в июле 1993 года породило надежду на восстановление демократии и конституционного порядка в этой стране и окончательное возвращение президента Аристида к власти.
A gradual restoration of elected government was envisaged, with election at local government and state levels, and national presidential elections would take place in 1998. Предусматривалось постепенное восстановление выборных органов власти за счет проведения выборов в местные органы управления и на уровне штатов, а также национальных президентских выборов, которые состоятся в 1998 году.
In an attempt to encourage the restoration of civil peace, the Algerian State has decided on clemency measures aimed at creating an opportunity for persons who have strayed into criminal activities and wish to become law-abiding once again. Стремясь обеспечить восстановление гражданского мира, алжирские государственные органы приняли решение о введении мер по смягчению наказаний, рассчитанных на лиц, которые оказались вовлеченными в преступную деятельность и хотели бы стать на путь исправления.
This must include the restoration of rights and the return of occupied territories, as well as ensuring security and a strategic balance of all States of the region, in accordance with the principles laid down in Madrid. Она должна включать восстановление прав и возвращение оккупированных территорий, а также гарантии безопасности и установления стратегического равновесия всех государств региона в соответствии с принципами, определенными в Мадриде.
In his opinion, the restoration of the death penalty for terrorist crimes was contrary not only to the Covenant, but also to the American Convention on Human Rights. По мнению г-на Покара, восстановление смертной казни за преступления, связанные с терроризмом, противоречит не только Пакту, но и Американской конвенции о правах человека.
Conversion is not only about the conversion of military spending and military industry to civilian use, it is also about employment, social justice and environmental restoration. Конверсия - это не только переключение военных расходов и военной промышленности на гражданские цели, но и также занятость, социальная справедливость и восстановление окружающей среды.
Tibet's culture, traditions and religious beliefs were respected, a fact amply attested by the central Government's expenditure of 1 billion yuan renminbi on the restoration of the palace of Potala. Культура, традиции и религиозные верования жителей Тибета уважаются, и наилучшим доказательством этого является то, что центральное правительство выделило 1 млрд. юаней на восстановление дворца Потала.
His delegation favoured restoration of the salary level of Professional and higher categories of staff to the level of the best paid national civil service and regretted that such a goal had not been achieved through the draft resolution. Его делегация выступает за восстановление размера окладов сотрудников категории специалистов и выше на уровне наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы и сожалеет по поводу того, что эта цель не была достигнута в рамках проекта резолюции.