Английский - русский
Перевод слова Restoration
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Restoration - Восстановление"

Примеры: Restoration - Восстановление
Those funding mechanisms have been vital in supporting critical interventions that provide immediate and visible peace dividends in the aftermath of conflict, such as restoration of basic services, and return and resettlement of displaced populations. Эти механизмы финансирования сыграли жизненно важную роль в поддержке важнейших мероприятий, которые приносят прямые и ощутимые мирные результаты в период после конфликтов, например восстановление основных услуг и возвращение и расселение перемещенных лиц.
These ad hoc and mixed tribunals have developed international law, prosecuted some of the worst perpetrators and contributed to the restoration of lasting peace in conflict-torn regions. Эти специальные смешанные трибуналы занимались развитием международного права, уголовным преследованием некоторых из главных обвиняемых и внесли свой вклад в восстановление прочного мира в регионах, где ранее бушевали конфликты.
The representative of the Russian Federation expressed his support for the draft CPD, and emphasized the importance of continued efforts by UNICEF in the Northern Caucasus, focusing on education, restoration of schools and psychosocial rehabilitation of children. Представитель Российской Федерации заявил о своей поддержке проекта ДСП и подчеркнул важное значение продолжения работы ЮНИСЕФ на Северном Кавказе, ориентированной на образование, восстановление школ и психосоциальную реабилитацию детей.
At the same time, the situation remains fragile and the assessment mission (see paras. 2 and 3 above) examined a number of daunting challenges that urgently need to be addressed in order to ensure the restoration of stability. В то же время ситуация остается неустойчивой, и миссия по оценке (см. пункты 2 и 3 выше) рассмотрела ряд крайне сложных задач, которые в срочном порядке необходимо решать, с тем чтобы обеспечить восстановление стабильности.
In extreme cases, restoration of the legitimate political authority may even be considered, if proposed by the Mediation and Security Council. в особых случаях, по предложению Совета посредничества и безопасности, может быть даже предусмотрено восстановление законной политической власти.
Saudi Arabia states that the focus of the terrestrial element of this claim "is on compensatory restoration; i.e., the actions (and funding) needed to replace the natural resource services lost from the time of damage to full recovery to baseline conditions". Саудовская Аравия заявляет, что элемент этой претензии, связанный с наземными ресурсами, сориентирован на "компенсационное восстановление, т.е. на действия (и финансирование), необходимые для замены утраченных функций природных ресурсов в период между моментом нанесения ущерба и полным восстановлением исходных условий".
The forthcoming presidential elections will put a formal end to the transition set in motion by the Political Transition Charter and will mark the full restoration of constitutional order in the country. Предстоящие президентские выборы ознаменуют собой официальное завершение переходного периода, начало которому положила Политическая переходная хартия, и будут означать полное восстановление конституционного порядка в стране.
In this formulation, the State party was under an obligation to provide the victim with access to justice, restoration of his right to freedom of movement and compensation. Как видим, в этой формулировке государству-участнику вменено в обязанность обеспечить потерпевшему доступ к правосудию, восстановление его права на свободу передвижения и компенсацию.
In this regard, the predominant objective of a derogating State must be the restoration of a state of normalcy where full respect for the Covenant can again be secured. В этой связи главнейшей задачей отступающего государства должно быть восстановление нормальных условий, когда может быть вновь обеспечено всестороннее соблюдение положений Пакта.
By ensuring a balanced budget by the end of 2002 and an operating surplus in 2003, UNOPS plans to reverse the decline in the operational reserve that has occurred in recent years and begin its restoration. Обеспечив сбалансированность бюджета к концу 2002 года и положительное сальдо в 2003 году, ЮНОПС планирует остановить характерную для последних лет тенденцию к сокращению объема оперативного резерва и начать его восстановление.
To illustrate her point, she gave examples of this type of accident and of the difficulties in dealing with its destructive consequences, especially in terms of liability and compensation for damage and restoration. Для иллюстрации этого она привела примеры подобных происшествий и трудностей в деле ликвидации их пагубных последствий, особенно в том, что касается ответственности и компенсации за ущерб и восстановление.
The active participation of the international community and financial assistance to reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan contribute greatly to the restoration of democracy and the consolidation of peace and stability. Активное участие международного сообщества в усилиях по восстановлению и реконструкции Афганистана и их финансирование вносят большой вклад в восстановление демократии и укрепление мира и стабильности.
In this context, we bring to the attention of the Security Council a proposal that foresees, as an initial step in the settlement, the evacuation of Azerbaijan's territories currently under occupation and the restoration of transportation links in the region. В этой связи мы обращаем внимание Совета Безопасности на предложение, которое в качестве первоначального шага в направлении урегулирования предусматривает освобождение оккупированных в настоящее время территорий Азербайджана и восстановление транспортных связей в регионе.
The restoration of property, land and housing rights is key not only to the voluntary return of refugees and internally displaced persons, but also to the overall sustainability of peace processes. Восстановление имущественных, земельных и жилищных прав является единственным ключом не только к добровольному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц, но и к общей устойчивости мирных процессов.
This would help reduce the prevailing mistrust among the parties, create a conducive environment for the implementation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme and facilitate the restoration of civil administration throughout the country. Это поможет уменьшить сохраняющееся недоверие между сторонами, создаст благоприятные условия для осуществления программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и облегчит восстановление гражданской администрации на территории всей страны.
Although the Government of Sierra Leone has made considerable progress in consolidating peace, including the restoration of its authority throughout the country, much more remains to be done to enhance its capacity to deliver public services in the provinces. Хотя правительство Сьерра-Леоне достигло значительного прогресса в укреплении мира, включая восстановление своей власти на всей территории страны, гораздо большие усилия еще предстоит приложить для укрепления его способности оказывать услуги населению в провинциях.
At the same time, however, notwithstanding the restoration of sovereignty and the holding of the National Conference, the overall security environment has not seen any significant improvement. В то же время, несмотря на восстановление суверенитета и проведение Национальной конференции, положение в области безопасности в целом сколь-нибудь заметно не улучшилось.
The authorities put in place a new National Electoral Commission to organize future polls, including presidential elections, scheduled for 2005, which would complete the political transition and mark the full restoration of constitutional normalcy. Власти создали новую национальную избирательную комиссию для организации дальнейших выборов, включая президентские выборы, намеченные на 2005 год, которые позволили бы завершить политический переход и закрепить полное восстановление нормального конституционного правления.
The Special Rapporteur also wishes to reiterate that the restoration of freedom for political parties and ceasefire partners to operate and pursue peaceful political activity is a further prerequisite for a credible process of national reconciliation and political transition. Специальный докладчик также желает вновь подчеркнуть, что восстановление свободы политических партий и партнеров по прекращению огня функционировать и заниматься мирной политической деятельностью является еще одним необходимым условием для обеспечения заслуживающего доверия процесса национального примирения и политического перехода.
It was noted that it is necessary to remove policies that restrict forest landscape restoration, such as taxation on community sales of products and obstacles to access to markets for local communities. Было отмечено, что необходимо отменить политику, ограничивающую восстановление лесных ландшафтов, в частности налоги на продажу продукции общинами и меры, препятствующие доступу местных общин на рынки.
The Challenge calls for the restoration of forest landscapes to benefit people and nature and contribute to reversing the trends of forest loss and degradation. В задании сформулирован призыв к тому, чтобы восстановление лесных ландшафтов осуществлялось на благо людей и природы и способствовало обращению вспять тенденций обезлесения и деградации лесов.
Members work together more closely than ever before on national forest programmes, decentralization, criteria and indicators, wildfires, mangroves and forest restoration and conservation, just to mention a few areas. Его члены теснее, чем когда-либо ранее, сотрудничают на таких направлениях, как национальные программы по лесоводству, децентрализация, критерии и показатели, стихийные пожары, мангровые заросли и восстановление и сохранение лесов.
While his delegation was opposed to arbitrary adjustments to the scale methodology, it would support the restoration of the ceiling to its previous level as a means of correcting the resulting distortions. Хотя делегация его страны выступает против произвольной корректировки методологии построения шкалы, она будет поддерживать восстановление верхнего предела ставок на его прежнем уровне в качестве меры по исправлению возникших искажений.
The agent of justice, if the marriage is declared invalid and restoration of the marriage is neither possible nor beneficial. орган юстиции, если брак объявляется недействительным и восстановление брака невозможно и нецелесообразно.
Article 85 of the Criminal Code provides for restoration of the rights of a person who has been prosecuted without justification and who has been unlawfully convicted. Статьей 85 Уголовного кодекса предусмотрено восстановление прав лица, которое было необоснованно привлечено к уголовной ответственности и которое было незаконно осуждено.