The emotional response to darkness has generated metaphorical usages of the term in many cultures. |
Эмоциональная реакция на темноту имеет важное метафорическое значение во многих культурах. |
In his autobiography, Frutiger explains that this was a response to the effects of how people perceive colour. |
В своей автобиографии Фрутигер объясняет, что это была реакция на восприятие людьми цветов. |
It is a typical response that occurs when feeding is restricted or is completely withdrawn. |
Это типичная ответная реакция, которая возникает, когда кормление ограничено или полностью отменено. |
The international response to Riot Act was more positive. |
Международная реакция на Riot Act также была позитивной. |
The ocular allergic response is a cascade of events that is coordinated by mast cells. |
Глазной аллергия - реакция на каскад событий, который координируется тучными клетками. |
Fear's a sensible response to an unfamiliar situation. |
Страх это нормальная реакция на незнакомую обстановку. |
Fear's a sensible response to an unfamiliar situation. |
Страх - это реакция на незнакомую ситуацию. |
This is not a normal response to the test. |
Это не обычная реакция на тест. |
Classic physiological response to the threat of reentering a traumatic setting. |
Классическая психологическая реакция на страх вновь вернуться в травмирующую обстановку. |
Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left. |
Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном. |
But in both cases, a tan is the body's response to injury. |
Но в обоих случаях загар - это реакция тела на повреждение. |
The usual monetary-policy response of lowering interest rates is unable to reverse this sharp drop in demand. |
Обычная реакция кредитно-денежной политики, заключающаяся в снижении процентных ставок, не способна обратить это резкое снижение спроса. |
But the international response was delayed and inadequate. |
Но международная реакция была запоздавшей и неадекватной. |
But its response - essentially just more quantitative easing - could backfire, exacerbating imbalances and generating serious financial instability. |
Но его реакция - по сути, просто расширение программы количественного смягчения - может привести к негативным последствиям, усугубляя дисбалансы и создавая серьёзную финансовую нестабильность. |
What might be more interesting, however, is the response that such progress often elicits: This seems so obvious. |
Но еще более интересным является реакция, которую зачастую вызывает такой прогресс: «Это кажется таким очевидным. |
In fact, a key part of the problem is that China's response to cyclical weakness always entails more housing construction. |
Фактически ключевой частью проблемы является то, что реакция Китая на циклические спады всегда заключается в том, чтобы строить больше жилья. |
It's the way we respond to - an immune response. |
Это способ нашей реакции - иммунная реакция. |
Rachel said it was a natural response, just me looking to control my anxiety in some way. |
Рейчел сказала, что это естественная реакция, просто я пытаюсь каким-то образом контролировать свое беспокойство. |
The Philippine government's quick, effective response saved many lives. |
Быстрая и эффективная реакция правительства Филиппин спасла много человеческих жизней. |
Indeed, the authorities' response was not limited to monetary stimulus. |
Действительно, реакция властей не ограничилась кредитно-денежным стимулированием. |
When EDI first emerged, America's response was no different. |
Когда впервые появилась ЕОИ, реакция Америки ничем не отличалась. |
The European project is a realist's response to globalization and its challenges. |
Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи. |
Until recently, the government's response to the epidemic, which threatened the country's very lifeblood, was lackluster and foolish. |
До недавнего времени реакция правительства на эпидемию, угрожающую самой жизни страны, была беспомощной и глупой. |
Strauss-Kahn's response that taxes on capital flows are costly and ineffective is therefore unfortunate. |
Реакция Штрауса-Кана, который сказал, что налоги на потоки капиталов дорогостоящи и неэффективны, вследствие этого оказалась неудачной. |
The following day, the June Days Uprising begins in response. |
После разгрома июньского восстания, началась реакция. |