| The international community's response to these horrific events was explicit. | Реакция международного сообщества на эти события была однозначной. |
| The response of some States to such opposition fails to adequately allow for the expression of these democratic rights. | Реакция некоторых государств на такие оппозиционные проявления препятствует осуществлению указанных демократических прав. |
| It is, in our view, a right response to real demands. | По нашему мнению, это правильная реакция на реальные требования. |
| Also of concern was the less-than-prompt response of the international community to appeals to replenish the Agency budget. | Вызывает также обеспокоенность недостаточно оперативная реакция международного сообщества на призывы к пополнению бюджета Агентства. |
| The Pacific's response to the heightened threats of terrorism and transnational crime is contained in the Nasonini Declaration on regional security. | Реакция государств Тихоокеанского региона на усиление терроризма и транснациональной преступности отражена в Насонинийской декларации по региональной безопасности. |
| The staff response represented a clear indication that the somewhat painful reform of the past two years had begun to produce positive results. | Реакция сотрудников указывает на то, что довольно болезненная реформа последних двух лет начала приносить позитивные результаты. |
| However, in their initial response, country office staff seemed pleased with the new direction. | Однако первоначальная реакция сотрудников представительств в странах на это новое направление работы представляется положительной. |
| But a cohesive response also requires a galvanizsing force. | Однако согласованная реакция также требует консолидирующей силы. |
| But, as indicated in the Secretary-General's report, the response has been even more modest. | Однако, как указывается в докладе Генерального секретаря, ответная реакция была еще более скромной. |
| We said then that the Council's response in the case of East Timor set a new benchmark in that regard. | Мы тогда говорили, что реакция Совета в случае с Восточным Тимором установила новые параметры в этом плане. |
| However, so far the response of the criminal justice system has not been adequate. | Однако до сих пор реакция системы уголовного правосудия была неадекватной. |
| The proper response should be proportionate: clustering and linking meetings, programmes and instruments. | Правильная реакция должна быть сбалансированной: упорядочение и увязка совещаний, программ и механизмов. |
| There has been an overwhelmingly positive response. | Ответная реакция была в подавляющем большинстве положительной. |
| A questionnaire on the subject had been circulated to Member States and the response had been very gratifying. | Среди государств-членов распространен вопросник по данному предмету, и реакция на него была весьма удовлетворительной. |
| The priority given to Africa in the Millennium Declaration met with a satisfactory response this year. | В этом году проявилась положительная реакция на тот факт, что в Декларации тысячелетия особое внимание было уделено в Африке. |
| But the response by the OAS General Assembly was limited. | Однако реакция Генеральной ассамблеи ОАГ носила ограниченный характер. |
| This response has only helped to aggravate the prison situation and thus increase the number of human rights violations. | Такая реакция лишь усугубляет положение в тюрьмах и тем самым ведет к растущим нарушениям прав человека. |
| The enthusiastic response from the gallery is proof that they do make a difference. | Полная энтузиазма реакция галереи подтверждает, что своей деятельностью они действительно меняют ситуацию к лучшему. |
| The struggle against terrorism proves once again that multilateral action and a global response are the only sustainable means to meet common challenges. | Борьба с терроризмом вновь доказывает, что многосторонние действия и глобальная реакция - это единственные надежные пути решения общих задач. |
| Thirdly, the Security Council's response to conflicts in Africa should be commensurate with the dimension and complexity of those conflicts. | В-третьих, реакция Совета Безопасности на конфликты в Африке должна соответствовать масштабам и сложности этих конфликтов. |
| Up to now, the world's response has not measured up to the challenge. | До сих пор реакция стран мира была несоразмерна угрозе. |
| The response of the public, Governments and multilateral institutions has been very encouraging. | Реакция общественности, правительств и многосторонних организаций воодушевляет. |
| That kind of response to criticism by an international judicial body was highly commendable. | Такая реакция на критику со стороны международных судебных органов заслуживает высокой оценки. |
| I should like to inform the Assembly that the response of the international community to this initiative was very positive. | Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что реакция международного сообщества на эту инициативу была крайне положительной. |
| In most cases, their response has been extremely positive. | В большинстве случаев их реакция была весьма позитивной. |