Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реакция

Примеры в контексте "Response - Реакция"

Примеры: Response - Реакция
This means that we have a linear trend in the benthic community in the tributary Trodla that can be interpreted as a response to recovering water chemistry. Это значит, что в бентическом сообществе притока Тродёла действует линейный тренд, который может быть истолкован как реакция на восстановление химического состава воды.
The response to the course was extremely positive and discussions were held with the United Nations Police Commissioner and the Human Rights Unit regarding concrete follow-up action. Реакция на этот курс была чрезвычайно положительной, и совместно с Комиссаром полиции Организации Объединенных Наций и Группой по правам человека были проведены дискуссии, посвященные принятию конкретных последующих мер.
First, we believe that there has been slow response in breaking the vicious cycle of illicit trade in small arms and the exploitation of natural resources. Во-первых, мы считаем, что налицо замедленная реакция на призыв разорвать порочный круг незаконной торговли стрелковым оружием и эксплуатации природных ресурсов.
A clear and adequate response would be needed to essential capacity-building issues as well as progress on the elimination of barriers in the agricultural sector. Необходимы четкая и адекватная реакция на основные проблемы в области наращивания потенциала и достижение прогресса в деле устранения барьеров в сельскохозяйственном секторе.
Maoist insurgency and stringent Government response have led to a rapid deterioration of the situation in Nepal, plunging the country into deep crisis. К стремительному ухудшению ситуации в Непале привели действия маоистских повстанцев и жесткая реакция на них правительства, что способствовало созданию в стране серьезного кризиса.
A number of issue-specific seminars were organized for Geneva-based Southern diplomats on such issues as the WTO dispute settlement mechanism and economic crisis, social consequences and people's response. Для дипломатов стран Юга, проживающих в Женеве, был организован ряд специализированных семинаров по таким вопросам, как механизмы урегулирования споров ВТО, а также экономический кризис, социальные последствия и реакция населения.
The old version of the European response - what psychologists might call "dollar envy" - will only become more acute. Старая европейская реакция, которую психологи могут назвать "зависть по отношению к доллару", станет еще острее.
African Member States feel discriminated against when the response of the international community to conflicts on the continent continues to be muted or lukewarm. Африканские государства-члены объясняют это дискриминацией в отношении них, когда реакция международного сообщества на конфликты на нашем континенте является по-прежнему приглушенной или неэнергичной.
The military intervention of the international community, supported by all the countries of the region, including Croatia, must now be followed up with an appropriate political response. За военным вмешательством международного сообщества при поддержке всех стран региона, включая Хорватию, должна последовать соответствующая политическая реакция.
It is also our duty to acquire the means to act effectively whenever our ineffectiveness or slow response would seem to negatively affect the weakest among us. Наш долг - также позаботиться о средствах, которые позволили бы нам действовать эффективно в тех случаях, когда возникает ощущение, что наша неэффективная или неоперативная реакция приводит к негативным последствиям для самых слабых из нас.
For example, agencies not certain of donor response to upcoming appeals are hesitant to use the Fund when the need arises since money borrowed from the Fund must be repaid. Например, учреждения, которые не уверены в том, какова будет реакция доноров на будущие призывы, испытывают сомнения в отношении использования средств Фонда, когда в них возникает необходимость, поскольку позаимствованные в нем деньги подлежат возврату.
When we are forced to intervene, our response must be prompt and better informed through effective early warning systems. Когда мы вынуждены вмешаться, наша реакция должна быть незамедлительной и основываться на лучшей информации с помощью систем раннего предупреждения.
Both the accident environment specifications and the nuclear power system response estimates are derived from testing and analysis programmes that simulate actual accident conditions. Характеристики среды, в которой происходит авария и реакция ядерной энергосистемы, определяются в ходе программ испытаний и анализа, имитирующих реальные условия аварии.
The overwhelming response from States within the targeted time limit for the submission of national reports, is a feat in itself. Реакция подавляющего большинства государств, которые представили в ограниченные временные сроки свои национальные доклады, - это уже большое достижение.
Supply response has been weak for a variety of structural reasons, including weak institutional capacity, but also because policy environments are often not supportive. Реакция предложения была вялой по ряду структурных причин, включая слабый институциональный потенциал, а также в силу отсутствия необходимой для этого политической среды.
It has even made repeated proposals in that regard to the United States Government, but those proposals have been met with a negative response. Следует отметить, что Куба неоднократно подготавливала предложения по указанному вопросу для правительства Соединенных Штатов, реакция которого на это была негативной.
The establishment of the International Criminal Court is a response to the same logic of complementarity between the pursuit of justice and the promotion of peace. Учреждение Международного уголовного суда - это реакция на ту же самую логику взаимодополняемости между стремлением к обеспечению правосудия и усилиями по укреплению мира.
The Sudan's response to relevant Security Council resolutions, including the steps it has begun to take, clearly demonstrate its genuine commitment to its undertakings. Реакция Судана на соответствующие резолюции Совета Безопасности и шаги, которые он начал предпринимать, ясно свидетельствуют о его искренней решимости выполнить взятые обязательства.
As far as paragraph 77 was concerned, she felt that technical briefing would be useful and that a practical response to human rights indicators was needed. В отношении пункта 77 она думает, что технический брифинг может быть полезным и что практическая реакция на показатели в области прав человека является необходимой.
America didn't budge on bilateral negotiations, and its response to North Korea's recent announcement that it possesses nuclear weapons likewise emphasized the need to revive the six-party talks. Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров.
Anticipating a problem is always more effective in terms of time and cost than responding to a crisis, no matter how viable the response. Предупреждение проблемы всегда более эффективно экономит и время, и средства, чем реакция на кризис, независимо от того насколько она жизнеспособна.
In this milieu, Sri Lanka's response has been to maintain as best it could a steady level of economic growth, despite an unfavourable external economic environment. Ответная реакция Шри-Ланки на эту ситуацию заключается в сохранении, насколько это возможно, устойчивого уровня экономического роста, несмотря на неблагоприятную внешнюю экономическую обстановку.
The response to the appeal so far has been extremely disappointing, with only 20.6 per cent of the needs covered. Реакция на этот Призыв до настоящего времени была чрезвычайно разочаровывающей, при этом было покрыто лишь 20,6 процента потребностей.
Since the Government of Uganda attached great importance to the International Criminal Tribunal for Rwanda, the response to his delegation's comment had been very disturbing. Поскольку правительство Уганды придает огромное значение Международному уголовному трибуналу для Руанды, реакция на замечания его делегации была очень тревожной.
Significant progress has been made in this direction, as evidenced in the system-wide response to recent crisis situations, such as in Afghanistan and Liberia. Как свидетельствует общесистемная реакция на недавние кризисные ситуации, такие, как в Афганистане и в Либерии, в этом направлении был достигнут значительный прогресс.