Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реакция

Примеры в контексте "Response - Реакция"

Примеры: Response - Реакция
In an increasingly globalized world, where seemingly distant crises can spread quickly across the globe, the response must be truly global, coordinated, flexible and fast. Во все более глобализованном мире, где кажущиеся далекими кризисы могут быстро охватить всю планету, реакция должна быть поистине глобальной, скоординированной, гибкой и незамедлительной.
In general the response can be focused in three phases as follows: В целом же реакция может быть сконцентрирована на трех этапах, а именно:
Hypervigilance, exaggerated startled response, insomnia, the fact that she'd never talk about the baby, somatic reactions like nausea, poor appetite... Гипервигильность, преувеличеная реакция испуга, бессоница, ... и тот факт, что она никогда не говорила о ребенке, ... а так же соматические реакции как тошнота и потеря аппетита...
What was Mason's response, Amber? Какова была реакция Мейсона, Эмбер?
Any kind of, as you would say, physiological response? Есть какая-нибудь, как вы бы сказали, физиологическая реакция?
Fight or flight may be a primitive neurological response, but that doesn't mean these are bad options. "Бей или беги", возможно, примитивная неврологическая реакция, но это не значит, что эти варианты плохи.
The donor response to the food and nutrition crisis in the Sahel and the displacement stemming from insecurity in northern Mali has been generous and timely. Реакция доноров на продовольственный кризис и неблагоприятную ситуацию с питанием в Сахеле и на перемещения населения под воздействием нестабильности в северной части Мали отличалась щедростью и своевременностью.
Its response to the recommendations of the Third Overall Performance Study of the Global Environment Facility; а) его реакция на рекомендации, содержащиеся в третьем исследовании общих показателей работы Глобального экологического фонда;
Its response to the findings of the report on project cycle management by the Global Environment Facility Evaluation Office; с) его реакция на выводы доклада об управлении проектным циклом, подготовленного Управлением по оценке Глобального экологического фонда;
B. International response to the illegal claims of Azerbaijan В. Международная реакция на незаконные притязания Азербайджана
The reaction to the financial crisis was proof that the world did have sufficient resources to allow a response of solidarity to economic development problems. Реакция на финансовый кризис свидетельствует о том, что мир не располагает достаточными ресурсами, чтобы проявить солидарность в решении экономических проблем развития.
It would also be interesting to hear whether quotas for the private sector had ever been proposed and if so, what the response had been. Также было бы интересно узнать о том, предлагалось ли вообще когда-либо введение квот в частном секторе, и если да, то какова была реакция на это предложение.
But I do know his response to anything we try on him will be completely unpredictable. Знаю лишь, что у него непредсказуемая ответная реакция на любые наши действия.
Africa's response to crime prevention will depend in part on the capacity of the Institute to mobilize and incorporate the diversity of concerns involving all relevant stakeholders. Реакция континента на меры профилактики преступлений отчасти будет зависеть от способности Института охватить широкий спектр проблем, насущных для всех заинтересованных сторон.
Although the Afghan security forces are slowly developing an ability to react to unforeseen events, their response to the insurgent attacks in Kabul on 15 April demonstrated their growing capability. Хотя процесс укрепления потенциала Афганских сил безопасности, необходимого для реагирования на непредвиденные события, протекает медленно, их реакция на нападения мятежников в Кабуле 15 апреля продемонстрировала их возросший потенциал.
It would be useful to know whether the State party's response to the recent riots, and its efforts to prevent similar disturbances in the future, would reflect the statement made in paragraph 11 of the periodic report concerning socio-economic status and poverty. Было бы интересно узнать, является ли реакция государства-участника на недавние беспорядки и его усилия по предупреждению аналогичных беспорядков в будущем отражением содержащегося в пункте 11 периодического доклада заявления, касающегося социально-экономического положения и бедности.
However, we have also been clear that if the Democratic People's Republic of Korea takes concrete steps to resolve the nuclear issue there will be a positive response. При этом, однако, мы столь же ясно заявляем, что, если Корейская Народно-Демократическая Республика предпримет конкретные шаги для решения ядерной проблемы, реакция будет положительной.
They also stated that they had written to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea to seek engagement in a spirit of cooperation and transparency and that the response had to date been negative. Члены Комиссии также сообщили, что они направили письма представителям Корейской Народно-Демократической Республики с целью установить взаимодействие в духе сотрудничества и транспарентности, однако до настоящего времени их реакция носила негативный характер.
In Washington, response to the 2013 plebiscite has been mixed. The interpretations of the results by some members of the United States Congress mirrored the diverse interpretation on the Island. Реакция в Вашингтоне на итоги плебисцита 2012 года была неоднозначной, и толкование его результатов некоторыми членами конгресса Соединенных Штатов отражало различные толкования в Пуэрто-Рико.
Lastly, he said that there had been a positive response from Member States on the issue of unutilized balances from the previous year, which had been voluntarily renounced by many countries for technical cooperation activities and programmes. В заключение он отмечает, что реакция государств-членов на проблему неиспользованных остатков ассигнований за предыдущий год была положительной, и многие страны добровольно отказались от своей доли в пользу мероприятий и программ в области технического сотрудничества.
HRW noted that the government's response to the Taksim Gezi Park protests and in general towards anti-government protests, has demonstrated its intolerance of the right to peaceful assembly. ХРУ отметила, что реакция правительства на протесты в парке Таксим-Гези и в целом на антиправительственные протесты продемонстрировала его нетерпимость к реализации права на свободу мирных собраний.
Further response from the Democratic Republic of the Congo to the allegations by Rwanda concerning cooperation between FARDC and FDLR and concerns expressed by the United Nations Group of Experts Реакция Демократической Республики Конго на утверждения Руанды относительно якобы имеющего место сотрудничестве между ВСДРК и ДСОР и на озабоченности, выраженные Группой экспертов Организации Объединенных Наций
The ongoing relevance of the Convention would be determined not only by response of the States parties to new developments in conventional weapons and armed conflicts, but also in their collective will to implement the obligations set out in the existing Protocols. Определяющим фактором неизменной актуальности Конвенции будет не только реакция государств-участников на новые тенденции в сфере обычных вооружений и вооруженных конфликтов, но и их коллективная воля к выполнению обязательств, изложенных в существующих протоколах.
Once, my pagan ties only put me in danger, but now... imagine the response to a heretic king on the throne. Когда-то, мои языческие связи подвергали опасности только меня, но теперь... Представь себе какой будет реакция на короля-еретика, посаженного на трон.
Unfortunately, the response of the Russian Foreign Ministry, calling the resolution of the Parliament of Georgia "provocative" and "counter-productive", indicates that there is no political will to "defreeze" the conflict-resolution process. К сожалению, реакция Министерства иностранных дел Российской Федерации, которое охарактеризовало резолюцию парламента Грузии как «провокационную» и «контрпродуктивную», показывает, что не существует политической воли к «размораживанию» процесса урегулирования конфликта.