Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реакция

Примеры в контексте "Response - Реакция"

Примеры: Response - Реакция
That's an unfortunate response from some of you, because that joke is only there to warm you up for this joke. Неудачная реакция, потому что первая шутка служила разогревом для второй.
Nitrate showed no consistent regional trend pattern, but a clear positive relationship between nitrogen deposition and nitrate concentration in surface water was documented; Evidence of a biological response to reduced surface water acidification is not uniform throughout the study area. Ь) биологическая реакция на сокращение степени подкисления поверхностных вод не является единообразной на всей территории района, в котором проводились исследования.
In 2003, had it not been for the rapid and coordinated response of the Ethiopian Government and the international community, drought would have led to a large-scale disaster. Быстрая и скоординированная реакция правительства Эфиопии и международного сообщества, к счастью, позволила в 2003 году избежать крупной катастрофы.
This response, referred to as "alarm bradycardia", causes the fawn's heart rate to drop from 155 to 38 beats per minute within one beat of the heart. Эта реакция называется тревожная брадикардия, пульс падает со 155 до 38 ударов в минуту в течение одного удара сердца.
These crises have stretched the EU's powers and institutions up to - and beyond - their limits, which is why Europe's response has been so mortifyingly weak. Эти кризисы напрягли силы ЕС и его учреждений до предела (и даже сверх того), поэтому реакция Европы на них оказалась настолько вопиюще слабой.
A different and healthy conservative response is possible if the tattered remnants of old threads, torn apart in the course of postcommunist modernization, can reconnect and grow together in a new way. Но возможна и иная, здоровая консервативная реакция: сращивание на новый лад обрывков "дней связующей нити", разорванных в ходе посткоммунистической модернизации.
Ackermann's sensitive response is at first surprising, but then the CEO would like to present a perfect image just a few months before the end of his term in office. Быстрая реакция Аккерманна сначала удивляет, но между тем директор хотел бы иметь безупречный имидж всего за несколько месяцев до окончания его пребывания в офисе.
Another delegation asked whether the extension of the programme was dependent on the Governing Council's response to the request for "as if" LDC status. Другая делегация задала вопрос, повлияла ли на продление программы реакция Совета управляющих на просьбу о предоставлении статуса, сходного со статусом наименее развитой страны.
The international response, under the leadership of the United States and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), was an appropriate one, even if it was late in coming. Международная реакция, лидирующую роль в которой сыграли Соединенные Штаты и Организация Североатлантического договора (НАТО), была адекватной, хотя и запоздалой.
In order not to delay the staff separation programme which must be carried out as early as possible in 1998, a prompt response by Member States is, therefore, of the utmost importance. Таким обра-зом, быстрая реакция со стороны государств-членов имеет крайне важное значение для неза-медлительного осуществления программы прекра-щения контрактов сотрудников, которая должна быть завершена как можно раньше в 1998 году.
The response was the epitome of cautious avoidance - the Conference came out with a declaration stating: "We renew our commitment to the observance of internationally recognized core labour standards...". Реакция была осторожно уклончивой, и Конференция заявила о следующем: "Мы вновь заявляем о своей приверженности соблюдению международно признанных основных трудовых норм...".
The role of the Unit is to ensure that the State's response to trafficking in human beings is effective and proportionate to the scale and scope of the problem in Ireland. Функции этого отдела сводятся к тому, чтобы реакция государства была эффективной и соразмерной с масштабами этой проблемы в Ирландии.
Such an initiative was necessary because the response to the NPT's goal of a world free of nuclear weapons had not been adequate to date: reductions in existing arsenals were being offset by modernization and research. Такая инициатива необходима потому, что реакция на цель ДНЯО - создание мира, свободного от ядерного оружия, - пока еще не является адекватной.
But he was intrigued by the task. And he was encouraged by the enthusiastic and positive response he received from the commission's prospective members. Но его заинтриговала поставленная задача и воодушевила полная энтузиазма, положительная реакция на его назначение со стороны потенциальных членов комиссии.
Considered one of the most powerful characters in both Mortal Kombat 3 and the 2011 reboot, Kabal has received mostly positive fan and critical reception in this regard, but response to his Fatality finishing moves has been decisively mixed. Считавшийся одним из самых сильных персонажей в Mortal Kombat 3, он получил в основном положительные отзывы от фанатов и критиков, хотя реакция на его добивания была смешанной.
The international community's response had fallen short of the 2003 appeals and could not meet UNRWA's most elementary needs. Cuba therefore supported UNRWA's request to raise contributions, especially from developed countries. Реакция мирового сообщества на призывы 2003 года была недостаточно активной, и собранные средства не покрыли даже основных нужд Агентства, в связи с чем, Куба поддерживает призыв БАПОР увеличить отчисления, особенно со стороны развитых стран.
A conflict that is quite costly on both sides of the divide continues unabated, with the only response from the international community coming by way of episodic judgements that maldistribute blame on the basis of individual national interests. Конфликт, который является чрезвычайно болезненным для обеих сторон, не утихает, а реакция международного сообщества сводится только к эпизодическим заявлениям, искажающим вопрос о том, кто виноват, поскольку такие заявления диктуются интересами конкретных государств.
This is why both active and passive X-Treme monitors contain everything the final user could possibly ask for: wide frequency response, feedback control, stage presence, stability and a light weight. Именно поэтому активные и пассивные мониторы Х-Тгёмё отличаются всем тем, о чем пользователи могут только мечтать: мощность, постоянная направленность, активная реакция усилителя на изменение частоты входящего сигнала, контроль обратной связи, сценический имидж, устойчивость и легкость.
Some journalists felt that the more mixed response from critics in comparison to Gaga's previous work was unfair and stemmed from a focus on the singer herself and not purely on the album's content. Некоторые обозреватели посчитали, что более неоднозначная реакция критиков (по сравнению с её предыдущими работами) была несправедливой и вытекает из субъективного отношения к самой Гаге, а не из-за содержания её последнего альбома.
The spat between Austria, Germany and the Czech Republic over the opening of a Soviet-designed nuclear plant near the Austrian border complicates Germany's response even more. Реакция Германии еще больше осложняется скандалом между Австрией, Германией и Чешской Республикой, разразившимся по поводу открытия вблизи австрийской границы построенной по советскому проекту ядерной электростанции.
Ironically, a nineteenth-century response, featuring balance-of-power politics and the rearmament of Europe and Japan, may be part of what is required to do it. Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер.
Reports issued by local opposition groups suggest that these were met with a more restrained response than in previous incidents of protest, but there were nevertheless attempts to intimidate protesters, including reports of incidents of rifle fire by government troops. По сообщениям местных оппозиционных групп, реакция на эти демонстрации была более сдержанной, чем в ходе предыдущих акций протеста, однако попытки запугать протестующих все же предпринимались, и поступали сообщения об инцидентах с применением правительственными войсками огнестрельного оружия.
Repeated coral bleaching (a stress response caused by above-average sea surface temperatures that can lead to mortality) has been recorded in most regions since the mass mortality in 1998. Повторные явления обесцвечивания кораллов (реакция на стресс, вызванная превышением средних температур поверхности моря, которое может приводить к гибельным последствиям) были зарегистрированы в большинстве регионов после массовой гибели, случившейся в 1998 году.
The Government's initially slow, and subsequently militarized, response to the spread of Ebola reveals the country's fragility and persistent governance challenges, together with its citizens' deep distrust of State authority. Изначально медленная, а потом милитаризованная реакция правительства на распространение болезни, вызываемой вирусом Эбола, демонстрирует слабость страны, непреходящие проблемы в сфере управления и глубокое недоверие граждан к государственной власти.
It is clear from the slow international response to the crisis in Mali that the African Standby Force, with its rapid deployment capability, has yet to operate as initially envisaged. Замедленная международная реакция на кризис в Мали говорит о том, что африканские резервные силы (АРС) еще не вышли на тот уровень реализации своей концепции быстрого развертывания, который первоначально планировался.