| With respect to targeted killings, the response of the United States Government has consisted of three elements. | Что касается преднамеренных убийств, то реакция правительства Соединенных Штатов состояла из трех элементов. |
| The response of the international donor community has been both generous and timely in this matter. | Реакция международного сообщества доноров была щедрой и своевременной. |
| This response, which is hormonally driven, supports dialogue, collaboration and the peaceful resolution of conflicts. | Такая реакция, возникающая на гормональном уровне, способствует диалогу, сотрудничеству и мирному разрешению конфликтов. |
| Despite repeated follow-up actions by UNOPS, the response by some United Nations organizations with regard to long-outstanding balances has been poor. | Несмотря на неоднократные последующие меры ЮНОПС, реакция некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций в том, что касается давно просроченных остатков средств, является неадекватной. |
| The fiscal response to the global financial crisis varied among ESCWA member countries. | Реакция стран ЭСКЗА на мировой финансовый кризис была различной с точки зрения бюджетной политики. |
| This response occurs in animals of all ages, although neonates may be more sensitive. | Эта реакция наблюдается у животных всех возрастов, хотя новорожденные подопытные могут быть более чувствительными. |
| Lakes and rivers integrate response over the entire catchment area. | Ответная реакция озер и рек распространяется на всю площадь водосборного бассейна. |
| The pandemic international response was also a good example of synergies between global health and foreign policy. | Международная реакция на пандемию также стала положительным примером взаимоувязки политики в области охраны здоровья населения мира и внешней политики. |
| Of course, our response to the crisis must always be a collective one. | Разумеется, наша реакция на кризис всегда должна быть коллективной. |
| Such a response from all segments of the international community and its institutions is indeed commendable. | Такая реакция со стороны всех сегментов международного сообщества и его учреждений действительно заслуживает высокой оценки. |
| These measures contributed to the increased government capacity seen in the 2010 flood response. | Эти меры способствовали увеличению потенциала правительства, о чем свидетельствует его реакция на наводнение в 2010 году. |
| In its response to the report, the Scottish Government responded positively to the vast majority of recommendations made. | Ответом на этот доклад стала положительная реакция правительства Шотландии на подавляющее большинство сделанных рекомендаций. |
| He further noted that the international response to the publication of the IFRS for SMEs had been highly positive. | Он отметил далее, что международная реакция на опубликование МСФО для МСП была весьма положительной. |
| This positive relation of temperature with growth could be seen as indirect response to climate change. | Такая положительная зависимость роста от температуры может рассматриваться как косвенная реакция на изменение климата. |
| This peak has been described as a response to the drought in Central Europe in 2003. | Его пиковое значение в 2004 году было расценено как реакция на засуху 2003 года в Центральной Европе. |
| Management response: recommendation partially accepted, but requires further discussion. | Реакция руководства: рекомендация принята частично, но требует дальнейшего обсуждения. |
| That response is the basis for the implementation of the above recommendations. | Эта реакция является основой для осуществления вышеуказанных рекомендаций. |
| But policy response to date has been mainly at national level. | Однако политическая реакция до настоящего времени имела место в основном на национальном уровне. |
| The Government's response to the independent needs assessment report on the justice sector is very encouraging. | Реакция правительства на независимый доклад по оценке потребностей в судебном секторе очень обнадеживает. |
| The prompt and determined response of political leaders in the developed world, coordinated by the G-20, had contained the crisis. | Быстрая и решительная реакция политических лидеров развитых стран, координируемая Группой двадцати, ограничила масштабы кризиса. |
| The number of statelessness situations in which UNHCR undertook an operational response increased. | Возросло количество случаев безгражданства, в которых реакция УВКБ была оперативной. |
| A positive response will greatly assist the Tribunal to realize its objective for the expeditious completion of its mandate. | Положительная реакция в значительной мере будет содействовать Трибуналу в достижении его цели, заключающейся в оперативном завершении выполнения своего мандата. |
| Consequently, the typical fiscal response of African countries during economic crises has been to cut government spending, with potentially adverse consequences for macroeconomic stability and growth. | В результате типичная бюджетная реакция африканских стран во время экономических кризисов предполагает сокращение государственных расходов с потенциально неблагоприятными последствиями для макроэкономической стабильности и роста. |
| According to the International Monetary Fund, Central America's response to the previous world economic and financial crisis was in large part successful. | Согласно оценке Международного валютного фонда, реакция Центральной Америки на предыдущий мировой экономический и финансовый кризис была по большей части позитивной. |
| That response has allowed Ecuador to broaden its initiative in a manner that will transform the governance of public resources at the global level. | Эта реакция позволила Эквадору развить свою инициативу таким образом, которая трансформирует управление государственными ресурсами на глобальном уровне. |