Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реакция

Примеры в контексте "Response - Реакция"

Примеры: Response - Реакция
E. The response on mitigation: support needed for investment in developing countries Реакция по линии мер уменьшения воздействия: необходимая поддержка для инвестиций в развивающиеся страны
The response on adaptation - support needed for reducing vulnerabilities in developing countries Реакция по линии адаптационных мер - поддержка, требующаяся для уменьшения уязвимости развивающихся стран
It also sends a much stronger signal than the weak and feckless response of the Council in 1998, which issued only a press statement. Она также направляет намного более сильный сигнал, чем слабая и беспомощная реакция Совета в 1998 году, когда было сделано лишь заявление для прессы.
The response on mitigation: the role of carbon finance and emissions trading Реакция на меры по снижению воздействия: роль финансирования углеродов и торговли выбросами
It also seriously impedes the mobilization and efficient allocation of resources and imperils sustainable development, particularly when an inadequate national and international response to corruption abets impunity. Она также серьезно препятствует мобилизации и эффективному распределению ресурсов и ставит под угрозу устойчивое развитие, особенно когда неадекватная реакция на коррупцию на национальных и международном уровнях способствует безнаказанности.
It could include a moratorium on dumping and other measures against low-income developing countries as well as a positive response to the African Cotton Initiative. Сюда могут быть отнесены введение моратория на демпинг и другие меры, направленные против развивающихся стран с низким уровнем доходов, а также положительная реакция на инициативу африканских стран по хлопку.
This was in direct response to the criticisms expressed by some member states over the adequacy of the internal oversight mechanisms of the United Nations. Это была прямая реакция на критику, высказывавшуюся некоторыми государствами-членами в отношении адекватности механизмов внутреннего надзора в Организации Объединенных Наций.
In the end, the United Nations response was to continue the existing approach of collaboration among the various agencies but to commit to improving its implementation. В заключение реакция со стороны Организации Объединенных Наций должна заключаться в сохранении существующей концепции сотрудничества между различными учреждениями, однако при этом должно быть взято обязательство по совершенствованию ее практического применения.
Lack of industrial response to stabilization measures; недостаточная реакция промышленности на меры по стабилизации;
APFIC stated that, as few of its member countries were conducting high-seas fisheries, response to the 1993 FAO Compliance Agreement in the APFIC region was still low. АПФИК сообщила, что поскольку лишь некоторые из ее стран-членов ведут промысел в открытом море, реакция на Соглашение ФАО по открытому морю 1993 года в районе действия АПФИК по-прежнему была пассивной.
There has been a poor donor response to the 2000 United Nations consolidated appeal, less than 25 per cent having been received to date. Реакция доноров на совместный призыв Организации Объединенных Наций об оказании помощи в 2000 году была неудовлетворительной, так как к настоящему времени получено менее 25 процентов требуемых средств.
The Organization's immediate response to the terrible events of 11 September was important, along with the advances made in perfecting our instruments of cooperation. Большую роль сыграли немедленная реакция Организации на ужасные события 11 сентября, а также успехи в деле совершенствования наших инструментов сотрудничества.
Whenever Morocco raised the issue of the prisoners, Algeria's response was to refer to the transitional period under the settlement plan. Когда Марокко затрагивает вопрос о заключенных, реакция Алжира заключается в том, чтобы ссылаться на переходный период, предусмотренный в плане урегулирования.
The response of the general public seems to indicate a new awareness of the existence of injustices that have been suffered by immigrants and ethnic minorities. Как представляется, реакция широкой общественности свидетельствует о более полном осознании существования несправедливостей, которым подвергаются иммигранты и этнические меньшинства.
Moreover, the Representative felt that express and enhanced commitment to the issue by the Government would likely stimulate a similar response from the donor community. Кроме того, Представитель высказал мнение о том, что за ясным выражением решимости правительства в этом вопросе может последовать аналогичная реакция со стороны доноров.
This response is a clear signal of our conviction that economic, political, legal and sociocultural factors determine the vulnerability of people to HIV. Эта реакция является ясным сигналом, выражающим наше убеждение в том, что уязвимость людей ВИЧ-инфекции определяется экономическими, политическими, правовыми и социокультурными факторами.
We are particularly interested in the response of members to our working methods and our work, which is always sensitive in nature and often complex. Нас особенно интересует реакция членов Ассамблеи относительно наших рабочих методов и нашей работы, которая всегда связана со сложными вопросами деликатного характера.
What is the State party's response to this report? Какова реакция государства-участника на это сообщение?
The following paragraphs describe the context of the current sanctions regime and the response of the Government of Liberia regarding these measures. Ниже описывается, на каком фоне действует нынешний режим санкций и какова реакция правительства Либерии на принятые меры.
We hope that a positive response to this intention can provide an important incentive for Bosnia and Herzegovina in taking forward the political and military reform. Мы надеемся, что позитивная реакция на это намерение может послужить для Боснии и Герцеговины и важным стимулом в плане дальнейшего проведения политической и военной реформы.
It should be emphasized, however, that the policy response to globalization needs to be comprehensive and coherent at both the regional and the international levels. Следует подчеркнуть, однако, что реакция на глобализацию в плане проведения той или иной политики должна быть всеобъемлющей и последовательной как на региональных, так и международном уровнях.
Taking account of user feedback, the response and operation of the Clearing House search engine has been improved and the automatic messaging system for information providers has been streamlined. С учетом откликов пользователей были улучшены реакция и работа поисковой системы Информационного центра и оптимизирована система автоматической передачи сообщений для поставщиков информации.
We respectfully stress that the Secretary-General's response goes beyond his prerogatives according to the sections of the Charter of the United Nations and the rules aforementioned. Мы с уважением подчеркиваем, что реакция Генерального секретаря выходит за рамки его прерогатив в соответствии с разделами Устава и вышеупомянутыми правилами.
It is a timely response to the commitments made by those two countries in signing the Agreement on Cessation of Hostilities, in Algiers on 18 June 2000. Это своевременная реакция на обязательства, взятые этими двумя странами при подписании в Алжире 18 июня 2000 года Соглашения о прекращении военных действий.
International response to the blockade imposed on Armenia and Nagorny Karabakh Международная реакция на блокаду, введенную против Армении и Нагорного Карабаха