| When two conflicting messages are delivered at the same time, so any answer or response is automatically wrong. | Когда два противоречивых сообщения приходят одновременно, так что любой ответ или реакция сразу же будут ошибкой. |
| It's just Lois' typical response to intimacy is usually to blow out of town. | Это Лоис, ее типичная реакция на близость она обычно уезжает из города. |
| His response to the bad news was later made much of in the press. | Его реакция на плохие новости подняла шумиху в прессе. |
| You're having an emotional response to the children's departure. | У тебя эмоциональная реакция на отлет детей. |
| It's a common response to serious illness. | Это обычная реакция на серьезное заболевание. |
| Both are consistent with an emotional response. | И то, и другое - эмоциональная реакция. |
| ! I think that was more of a panic response. | Думаю, это скорее была паническая реакция. |
| Perhaps an emotional response requires physical stimuli. | А может эмоциональная реакция нуждается в стимуле... |
| And that's a perfectly normal response, Will. | И это совершенно нормальная реакция, Уилл. |
| I mean, it's a completely rational response to trauma, when you think about it. | То есть, это полностью рациональная реакция на травму, когда ты думаешь об этом. |
| Furthermore, the critical level for yield reduction did not protect against ozone injury, a response which, in clover at least, occurs at lower AOT40 values than the biomass response. | Кроме того, критический уровень для сокращения урожайности не обеспечивает защиты от вызываемых озоном повреждений, поскольку такая реакция, по меньшей мере у клевера, отмечается при более низких значениях AOT40, чем реакция биомассы. |
| Fear's a sensible response to an unfamiliar situation. | Это ответная реакция организма на незнакомую ситуацию. |
| Okay, your pupillary response is fine. | Хорошо, реакция зрачков на свет в норме. |
| Analysts are concerned that volatile response trading could plunge world markets into further losses. | Аналитики обеспокоены, что колеблющаяся торговая реакция может подвергнуть мировые рынки дальнейшим убыткам. |
| Positive response to these issues by agents conjugated with the action of the State, have allowed that at this moment response is estimated at 100%, compared with the indexes that Mozambique had reached in 1983, following the introduction of the National System of the Education. | Позитивная реакция на эти аспекты со стороны участников в сочетании с деятельностью государства позволила обеспечить в настоящее время такое положение, при котором, по оценкам, охват составил 100 процентов, что сравнимо с показателем, достигнутым Мозамбиком в 1983 году после создания национальной системы образования. |
| In response, the Administrator, while expressing his indignation regarding the matter, appreciated the findings of the United Nations Board of Auditors that there had been a prompt and sound response as soon as the information on the situation had become available. | В своем ответе Администратор, выразив свое возмущение по поводу данной проблемы, высоко оценил результаты работы Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, свидетельствующие о том, что последовала немедленная и надлежащая реакция, как только была получена информация о сложившемся положении. |
| The response by the international community to the terrorist attack was immediate and firm, and in that response the Members of the United Nations were more unified than ever before. | Реакция международного сообщества на террористическое нападение была немедленной и решительной, и в проявлении этой реакции члены Организации Объединенных Наций были более едины, чем когда-либо ранее. |
| However, that is not always the case of the responses of States to reservations and it must not be assumed that, when the author of a response to a reservation uses unclear or ambiguous terms, that response is an objection. | С другой стороны, дело не всегда обстоит подобным образом при реакции государств на оговорки, и не следует допускать, что любая реакция на оговорку представляет собой возражение, в то время как автор этой реакции использует неточную или двусмысленную терминологию. |
| Unfortunately, however, the response of the industrial sector to these developments has remained subdued. This weak response has largely been attributed to supply-side rigidities arising from weak productive and trade capacities, poor infrastructure and weak internal demand. | Вместе с тем, к сожалению, в промышленном секторе реакция на эти события остается сдержанной, что в значительной мере объясняется инертностью в сфере предложения вследствие недостаточно развитого производственного и торгового потенциала, слабой инфраструктуры и вялого внутреннего спроса. |
| So you can take the same message and present it in three different typefaces, and the response to that, the immediate emotional response will be different. | Вы можете взять одно и то же сообщение и представить его в трех разных шрифтах, и реакция на его будет разной. |
| At the same time, he wished to state that the response of the United States Government had been commendable; it was sincere and forthright. | В то же время он пожелал заявить, что реакция правительства Соединенных Штатов достойна высокой оценки; она была искренней и однозначной. |
| He wished to note that the host country was therefore of the view that the police response had been rapid, appropriate and satisfactory. | Он хотел бы отметить, что поэтому страна пребывания считает, что реакция полиции была быстрой, надлежащей и удовлетворительной. |
| The response of the Platform to the request would thus address a broad set of users within and beyond the United Nations system. | Реакция Платформы на запрос, таким образом, охватывает широкий спектр пользователей в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
| Such response is motivated by a sense of solidarity and interdependence among States that is enhanced by recognition of the global impact of the disasters as promoted by the media. | Такая реакция обусловлена чувством солидарности и взаимозависимости между государствами, которое подкрепляется признанием глобальных последствий этих бедствий, что подчеркивается средствами массовой информации. |
| Diploma thesis: "Social response to criminality" | Дипломная работа на тему "Реакция общества на преступность" |