Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реакция

Примеры в контексте "Response - Реакция"

Примеры: Response - Реакция
to actually go forward. So fear is not a crazy response at all. Так что страх - это не такая уж и бредовая реакция.
The first is an evaluation of each module, how each theme was developed and delivered by the focal persons, the response of participants and a self-critique by focal persons of their particular module. Первая представляет собой оценку каждого модуля: как координаторы подготовили и организовали занятия по каждой теме, реакция участников, а также самокритика координаторов по каждому конкретному модулю.
However, the fan's response to The Killing Kind was split, some fans claiming it to be one of their worst albums with other fans calling one of their finest efforts. Тем не менее, реакция поклонников на The Killing Kind была разноречивой, некоторые фанаты утверждают, что это один из их худших альбомов.
The first performance in Paris was in January 1893 by the Opéra-Comique company at the Théâtre Lyrique, and there were performances in the United States, Italy and Britain, but it met with a muted response. Премьера в Париже состоялась в январе 1893 благодаря компании Опера-Комик в театре Лирик, были премьеры в Соединенных Штатах, Италии и Великобритании, но реакция публики оставалась спокойной.
According to Colalucci, the continued scientific analysis and the response of the restorers to the particular problems was an ongoing part of the process, rather than the conservation team deciding on a single treatment for every part of the building. Согласно Колалуччи, продолжающийся научный анализ и реакция реставраторов на конкретные проблемы были постоянной частью процесса, и группа не принимала решения о каком-то едином обращении со всеми частями здания.
This response is intertwined with a defensive reaction to the growing role of TNC's from emerging markets, the "new kids on the block." Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой.
Replenishing the deficit of dopamine with levodopa has been shown to initially improve extrapyramidal symptoms, but the response to treatment goes down after 2 or 3 years, with worsening condition of the same patients noted even after 10 years since last exposure to manganese. Леводопа, восполняя дефицит дофамина, в начале лечения смягчает экстрапирамидные симптомы, но через 2-3 года реакция на лекарство снижается, а состояние может продолжать ухудшаться даже через десять лет после прекращения контакта с марганцем.
So I went to Brussels on a mission to make the case for a united European response, one that would calm the markets and give us the time to make the necessary reforms. Я отправился в Брюссель с особой миссией, чтобы обосновать необходимость слаженной помощи от Европы. Такая реакция успокоила бы рынки и выиграла для нас время, чтобы провести необходимые реформы.
Well, this brings to mind the response of the hunter when faced with Valmiki in the Sanskrit epic "Ramayana." Ну... мне на ум приходит реакция охотника при столкновении с Вальмики в санскритском эпосе "Рамаяна".
The very response of the international community to the challenge of apartheid confirmed this very point that we all understood - that so long as apartheid existed in South Africa, so long would the whole of humanity feel demeaned and degraded. Уже сама реакция международного сообщества на вызов апартеида подтвердила то, что все мы понимали: пока в Южной Африке существует апартеид, все человечество будет чувствовать себя униженным и опозоренным.
The response of Governments to the concept of a ladder of options to improve local security in refugee-inhabited areas has been very positive, but it has remained, so far, in the realm of theory. Реакция правительств на концепцию «ряда альтернатив», предусматривающую усиление безопасности на местах в населенных беженцами районах, была весьма позитивной, однако это предложение по-прежнему существует лишь в теории.
Uterotrophic response - uterine weights increased in a dose-related manner Утеротропная реакция - увеличение маточной массы пропорционально увеличению дозы
She also stated that, despite the ubiquitousness of monuments and declared sites of memory, there was no consensus surrounding their purpose, audience or constituency; nor could anyone predict the public response to them. Она также отметила, что, несмотря на широкое распространение памятников и мемориалов, нет общего согласия в части, касающейся их цели, их зрителей или тех, для кого они предназначены; невозможно также предвидеть, какой будет на них реакция общественности.
But I think a lot of men do go through this sense in the early months, maybe their first year, that their emotional response is inadequate in some fashion. Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна.
Rather, our response is conditioned on our beliefs, about what they really are, what they came from, what they're made of, what their hidden nature is. Скорее, наша реакция обусловлена нашими убеждениями, нежели тем, что они есть на самом деле, их происхождением, из чего они сделаны, их скрытой сутью.
In other words, and worryingly, what appears to have been an ethnically based rebellion has been met with an ethnically based response, building in large part on long-standing, but largely hitherto contained, tribal rivalries. Иными словами, не может не беспокоить то, что на восстание, которое, как представляется, имело этнические корни, последовала реакция также этнического характера, а в основе всего этого лежит давнее и ранее сдерживавшееся соперничество между племенами.
And we learn, of course, many, many pleasures, but many ofthem are base. And one of them, of course, is biophilia - that wehave a response to the natural world that's very profound. И мы познаём много новых удовольствий. Но ко многим имеетсяпредрасположенность. Известным примером является любовь к животным.В нас заложена очень глубокая реакция на мир природы.
They vary by HIV prevalence; they vary by the nature of the societal and political response and by the socio-economic context in which the epidemic is occurring. Распространенность ВИЧ в них неоднородна, как и реакция общества и политических кругов, а также социально-экономический контекст, в котором разворачивается эпидемия.
That is not an acceptable response to a crisis of enormous proportions, certainly not for Micronesia and not for any of the small island developing States, who need fast action. Такая реакция на столь грандиозный кризис неприемлема; она, безусловно, неприемлема для Микронезии и для всех малых островных развивающихся государств, которые нуждаются в оперативных действиях.
The theory upon which the concept of a sustainable yield is based implies that there should be a compensatory response in recruitment as a result of fishing, but there is no evidence so far that that is the case for orange roughy. Теоретическая база, на которой покоится концепция устойчивой добычи, предполагает, что как реакция на промысел происходит компенсирующее пополнение рыбного запаса, однако до сих пор не было никаких доказательств тому, что в случае атлантического большеголова это действительно происходит.
However, "there is no evidence that the pathophysiology or therapeutic response is substantially different for hypersomnia with or without SOREMPs on the MSLT." Тем не менее, «нет доказательств тому, что патофизиология или терапевтическая реакция существенно отличаются в рамках гиперсомний с или без фаз быстрого сна по результатам тестирования на латентность сна».
In particular, it is proven that the intrinsic response of the buffer, without the feedback from the nonlinearly updated component, consists of binary linear recurring sequences with small linear complexity 32 and with extremely small period 48. Линейно обновляемый компонент (буфер) MUGI был теоретически анализирован и было обнаружено, что внутренняя реакция буфера, без обратной связи на нелинейно обновлённые компоненты, состоит из двоичных линейных рекуррентных последовательностей с очень малым периодом 48, что может стать источником уязвимости.
The totally inadequate response by the Security Council to the past acts of aggression, genocide, war crimes and crimes against humanity as well as for the mass exodus of 500,000 Serbs from Croatia has served as an encouragement to Mr. Tudjman to continue with those crimes. Совершенно неадекватная реакция Совета Безопасности на совершавшиеся в прошлом акты агрессии, геноцида, военные преступления и преступления против человечности, а также на массовый уход 500000 сербов из Хорватии служит побудительным мотивом к дальнейшему совершению г-ном Туджманом этих преступлений.
For example, Ganley and Salmon find that the response of service services sector output to an interest rate shock is smaller and slower than for the manufacturing sector in the UK. Farès and Srour find similar results in Canada. Так, например, в работе Ganley and Salmon делается вывод о том, что реакция показателя выпуска сектора услуг на шок процентной ставки является меньшей и более замедленной по сравнению с сектором обрабатывающей промышленности в Соединенном Королевстве.
Mr. Laurin (Canada): There was a time when volunteering was seen as an activity to usefully fill the time of the recently retired, to earn extra credits for high-school students, or as a temporary response to emergencies. Г-н Лорен (Канада) (говорит по-английски): Было время, когда добровольчество рассматривалось как род занятия тех, кто недавно стал пенсионером, или для студентов, желающих получить какие-то очки, или как временная реакция на чрезвычайные ситуации.