Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реакция

Примеры в контексте "Response - Реакция"

Примеры: Response - Реакция
If we were consistent, our response to a misbehaving person, like a child-murderer, should be something like: this unit has a faulty component; it needs repairing. Если бы мы были последовательны, наша реакция на плохого человека, например детоубийцу, должна была быть вроде «у этого устройства неисправный компонент, его надо починить».
What is needed, according to this point of view, is a sympathetic hearing and an appropriate response to particular difficulties of the affected countries, on a case-by-case basis, rather than an attempt to mitigate all the possible consequences of measures taken by the Security Council. Согласно указанной выше точке зрения, в данном случае необходим внимательный, индивидуальный подход и соответствующая реакция на конкретные трудности, с которыми сталкиваются пострадавшие страны, а не попытка преодолеть все возможные последствия мер, принимаемых Советом Безопасности.
The net effect of extending the target year is to increase the deposition flux to each site, resulting in a delayed response, particularly at the most acidified sites. Непосредственным же результатом отдаления сроков достижения контрольного уровня сокращений является увеличение потока осаждений на каждом участке, вследствие чего ответная реакция замедляется, особенно на участках, подвергшихся наибольшему подкислению.
This response to homegrown problems plays well with voters, but it is ridiculous and ignorant, especially since the US has been depending on China to help finance the fiscal deficits. Эта реакция на проблемы внутреннего происхождения хорошо срабатывает на избирателях, но это смешно и невежественно, особенно с тех пор, как США зависят от Китая в вопросе финансирования бюджетного дефицита.
And when you view stress in that way, your body believes you, and your stress response becomes healthier. И если вы верите в это, ваше тело начинает верить вам, и реакция на стресс становиться адекватнее.
Granted, one could argue that in some cases they overshot - for example, with the second round of so-called "quantitative easing" in the US - but, roughly speaking, the response seems to have been appropriate. Можно правильно утверждать, что в некоторых случаях они перестарались, например со вторым этапом так называемого «количественного послабления» в США, но, говоря простым языком, их реакция выглядела соответствующей обстоятельствам.
Given the aggravated character of the substantive consequences of crimes, a collective response transmitted through an ad hoc or permanent mechanism at the disposal of the international community should be given preference over the use of countermeasures by individual States. Ввиду серьезного характера существенных последствий преступлений коллективная реакция, проявляющаяся через посредство механизма, имеющегося в распоряжении международного сообщества, независимо от того, будет ли он специальным или постоянным, должна иметь преимущественную силу по сравнению с принятием контрмер отдельными государствами.
While WHO's response to the crisis was overall satisfactory, its success was more a factor of individual commitment, flexibility and improvisation than of the organization's disaster preparedness, strategic planning and logistical arrangements. Хотя реакция ВОЗ на кризис в целом была удовлетворительной, успех определялся скорее позицией отдельных лиц, гибкой политикой и импровизациями, а не готовностью Организации к чрезвычайным ситуациям, стратегическим планированием и мерами по материально-техническому обеспечению работы.
This hormonal response supports dialogue, collaboration and peaceful resolution of conflicts and supports the designation of women as the "empathic gender" (Simon Baron-Cohen research summation, 2003). Такая гормональная реакция стимулирует диалог, сотрудничество и мирное разрешение споров и соответствует предназначению женщин как представителей "эмоционального пола" (Симон Барон-Коган, Резюме результатов исследований, 2003 год).
suppressed antibody-mediated response to SRBC, thymic atrophy) Ослабленная антителоопосредуемая реакция на бараний эритроцит, атрофия тимуса
This relatively fast response was greatly facilitated by actions that UNDG members had taken prior to the Declaration in line with the direction given by the General Assembly to United Nations operational activities through successive resolutions on the Triennial Comprehensive Policy Review. Такая относительно быстрая реакция была в значительной мере обусловлена работой, проделанной членами ГООНВР до принятия Декларации в соответствии с указаниями, данными Генеральной Ассамблеей в отношении оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в ряде последующих резолюций, посвященных трехгодичному всеобъемлющему обзору политики.
Undernutrition early in life may lead to a greater probability of obesity later in life due to a "feast or famine" response that causes the body to hoard fat when it is available. Недостаточное питание на ранних этапах жизни может повышать вероятность возникновения ожирения на ее последующих этапах; причина этого - реакция, получившая название "или пир, или голод", при которой организм стремится создать жировые запасы в те периоды, когда еда является доступной.
Increased market penetration of electric vehicles (EV) will depend on improvements in battery-charging rates, energy densities and power densities and market factors, including cost, consumer preference and the response of manufacturers to more stringent regulations for air quality. Успешное продвижение электромобилей на рынок будет зависеть от сокращения продолжительности зарядки аккумуляторных батарей и увеличения их удельной емкости и силы электрического тока, а также от таких экономических факторов, как себестоимость, предпочтение потребителей и реакция производителей на введение более строгих норм в отношении выбросов в атмосферу.
For the 83 species in the OZOVEG database, the ozone response of each species was determined by regression of the biomass changes found at a range of ozone exposures relative to a control. З. Для 83 видов, включенных в базу данных ОЗОВЕГ, реакция каждого вида на озон была определена с помощью регрессивной динамики изменений в объеме биомассы, обнаруженных при различном воздействии озона на исследуемые группы по сравнению с контрольными.
Figure 1 (top panel) shows a similar situation faced by a vehicle whose response as it nears the limits of road traction is to slide at the front ("plowing out" or understeering) rather than oversteering. На рис. 1 (верхняя схема) показана аналогичная ситуация, в которой оказывается транспортное средство, реакция которого в момент приближения к предельному значению сцепления с дорогой проявляется не в чрезмерном повороте, а скорее в проскальзывании передней части ("снос" или недостаточная поворачиваемость).
The authorities' response was followed immediately, not only were Alla and Stahan not allowed to leave the country, but they were declared as enemies of the country and banned from performing on stage. Реакция властей последовала незамедилительно: Аллу и Стахана не только не выпустили из страны, но и запретили выступать на сцене.
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this immune response to this ridiculous molecule that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff. Так вот, у меня возникла мысль о том, что у нас имеется иммунная реакция к этой нелепой молекуле, которую мы не производим, но которая часто встречается у разных животных.
A rapid response to allegations of abuse, accompanied by accountability, sends an unequivocal signal to all U.S. military personnel and the international community that mistreatment of detainees will not be tolerated under any circumstances. Оперативная реакция на сообщения о злоупотреблениях, сопровождаемая привлечением к ответственности, посылает сигнал всему военному персоналу США и международному сообществу, недвусмысленно свидетельствующий о том, что любые виды жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами, будут немедленно пресекаться.
Some experts worried that the initial response to the food crisis - i.e. the provision of exceptional budgetary aid, emergency interventions and mid-term investments - was now unfortunately reverting back to business as usual. Некоторые эксперты были обеспокоены тем, что первоначальная реакция на продовольственные кризис, т.е. выделение чрезвычайной бюджетной помощи, экстренные меры воздействия и среднесрочные инвестиции, в настоящее время, к сожалению, сменяются прежним трафаретным подходом.
Yet there had been no response from the international community, apart from two Trusteeship Council resolutions, one in 1954 and one in 1956, assuring that urgent steps would be taken to compensate the Marshallese and return them to their homeland. Тем не менее реакция на это со стороны международного сообщества помимо двух резолюций Совета по Опеке, принятых в 1954 и в 1956 годах и заверяющих о принятии срочных мер, касающихся компенсации причиненного народу Маршалловых Островов ущерба и возвращения населения на свою родину, отсутствует.
This response to filtered light is likely linked to the action spectrum of fly-cryptochrome which has a range from 350 nm - 400 nm and plateaus from 430-450 nm. Такая реакция на фильтрацию освещения, вероятно, связана со световым рабочим спектром криптохрома мухи, диапазон которого составляет от 350 нм до 400 нм, а плато - от 430-450 нм.
Blaming India is so juvenile a reaction to Pakistan's own culpability in sponsoring, supporting and sustaining terrorism in its most brutal form in India that it deserves no response. Обвинения в адрес Индии - это такая детски непосредственная реакция Пакистана, вызванная его собственной ответственностью за оказание содействия, помощи и поддержки терроризму в его наиболее жестокой форме в Индии, что эти обвинения не заслуживают ответа.
The UNCDF response to the gender mainstreaming study conducted in 2002, which focussed on LG programmes, included a gender mainstreaming action plan for 2002-2004. Реакция ФКРООН на исследование, посвященное учету гендерных факторов в основной деятельности и проведенное в 2002 году, в рамках которого основное внимание уделялось программам в области местного самоуправления, включала в себя составление плана действий по обеспечению учета гендерного фактора в основной деятельности на 2002 - 2004 годы.
Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left. Many multicultural theorists, although committed to openness toward immigrants, are not committed to the openness of immigrants to their new home. Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном.
An ESC system maintains "yaw" control by comparing the driver's intended heading with the vehicle's actual response, and automatically turning the vehicle if its response does not match the driver's intention. Система ЭКУ поддерживает "курс" посредством сопоставления параметров курса автомобиля, задаваемого водителем, с параметрами фактического реагирования этого транспортного средства и автоматического поворота транспортного средства, если его реакция не соответствует курсу, задаваемому водителем.