Initial indications reflect that the two Governments view the proposal positively; however, they are yet to provide a formal response. |
Первоначальная реакция свидетельствует, что оба правительства относятся к этому предложению позитивно, однако официального ответа ими еще не представлено. |
Any widespread negative reaction could have an adverse impact on overall response rates and create respondent relations issues for the statistical agency. |
Любая широкая негативная реакция могла отрицательно сказаться на общем коэффициенте предоставления ответов и создать для статистического учреждения проблемы в сфере отношений с респондентами. |
Although UNOMIG reports these observations to the parties and registers protests, the response to the protests remains casual. |
Хотя МООННГ сообщает сторонам о результатах своих наблюдений и заявляет протесты, реакция на эти протесты остается неадекватной. |
The seminar agreed that the international response to a refugee crisis was often a direct function of media attention. |
Присутствующие согласились с тем, что реакция международного сообщества на кризисные ситуации, затрагивающие беженцев, зачастую непосредственно зависит от деятельности средств массовой информации. |
A multidimensional phenomenon can only be addressed by a multidimensional response. |
Реакция на многомерное явление может быть только многомерной по своему характеру. |
Our slow response has on many occasions proved very costly, leading to the loss of many lives. |
Наша замедленная реакция во многих случаях обходится слишком дорого, приводя к гибели большого числа людей. |
There was no way to prove whether the Russian government, a spontaneous nationalist response, or both aided this transnational attack. |
Не было возможности доказать, участвовало ли в этом российское правительство, или это была спонтанная националистическая реакция, или же оба варианта способствовали этой транснациональной атаке. |
The initial response of the international community - including that of UNHCR - had therefore been somewhat slow and confused. |
На начальном этапе реакция международного сообщества - включая УВКБ - была несколько замедленной и хаотичной. |
That response is only logical, as investors seek the security of a well-functioning legal system to protect them from capricious political decisions. |
Такая реакция логична, так как инвесторы ищут безопасности хорошо функционирующей правовой системы для защиты от капризных политических решений. |
The inadequate preparation and slow response by the Bush administration meant that anger was directed at the president. |
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента. |
The response of father and son has been to incite violence against foreigners. |
Реакция отца и сына заключалась в том, чтобы спровоцировать насилие в отношении иностранцев. |
Our response in every case cannot and should not be the same. |
Наша реакция не должна быть одинаковой во всех таких случаях. |
The United Nations response to developments in East Timor has shown just what positive action on the part of this Organization can accomplish. |
Реакция Организации Объединенных Наций на события в Восточном Тиморе ясно показала, какие позитивные меры в состоянии предпринять эта Организация. |
The Security Council's response to these problems does not always increase our confidence in the Organization. |
Реакция Совета Безопасности на эти проблемы не всегда повышает нашу веру в Организацию. |
Yet the Council's response has until very recently been low-level. |
И тем не менее реакция Совета до недавнего времени была достаточно сдержанной. |
The response of the international community over the years has been to proclaim laws and prohibitions against these horrors. |
На протяжении ряда лет реакция международного сообщества заключалась в провозглашении законов и запретов в отношении этих ужасов. |
The result is indeed a truly global climatic response. |
В результате наблюдается подлинно глобальная климатическая реакция. |
The Government's response was no less violent. |
Реакция правительства была не менее яростной. |
Political differences must have a political response. |
На политические разногласия должна следовать политическая реакция. |
The Government's response to complaints of police misconduct has at times been disappointing. |
Реакция правительства на жалобы, касающиеся неправомерных действий полиции, порой разочаровывала. |
An effective and timely response to these challenges will ultimately constitute a yardstick for assessing the effectiveness of the United Nations. |
Эффективная и своевременная реакция на эти проблемы станет в конечном итоге мерилом для оценки эффективности Организации Объединенных Наций. |
The kinds of response the Council might consider to any dispute will need to be tailored to the particular circumstances. |
Та ответная реакция, которую Совет может рассмотреть, должна учитывать эти особые обстоятельства. |
But the halting and weak response to Katrina has called this into question. |
Но замедленная и слабая реакция на «Катрину» поставили это утверждение под сомнение. |
The response of the membership of the United Nations has been positive and supportive. |
Реакция на них членов Организации Объединенных Наций была позитивной и благоприятной. |
The emerging response to the demands of the implementation process has included national preparatory activities, and subregional and regional consultations. |
Формирующаяся реакция на Конвенцию включает проведение подготовительных мероприятий на национальном уровне и проведение субрегиональных и региональных консультаций. |