| IDMC-NRC stated that response on the ground has been uncoordinated and ad-hoc, leading to both shortfalls and duplication. | ЦНВПЛ-НСБ отметил, что реакция на местах была несогласованной и бессистемной, что приводило как к просчетам, так и к дублированию усилий. |
| Notwithstanding such limitations, human rights in Belize are being advanced in many respects, as demonstrated by the response of very active advocacy of various interest groups. | Несмотря на такие ограничения, в Белизе осуществляется прогресс в области прав человека по многим направлениям, о чем свидетельствует реакция весьма активно действующих организаций, представляющих интересы различных групп населения. |
| That was my response also until Mrs Reid told me the shelter had been broke into. | Моя реакция была такой же, пока миссис Рид не сказала мне, что в приют вломились. |
| In the '40s, a response to fascism in Europe. | В сороковых годах как реакция на фашизм в Европе? |
| Could we be looking at a systemic allergic response? | Может быть это системная аллергическая реакция? |
| This is not a normal response to awesome news, okay? | Это неправильная реакция на такую потрясающую новость. |
| Said it was the second strangest response he had seen to the $100 bill thing. | Сказал, что это была вторая странная реакция, из тех, что он видел, на известие про стодолларовую купюру. |
| And your response is to beat him? | И твоя реакция, это избить его? |
| What was your response when you saw your sister running out of the wood? | Какова была ваша реакция, когда вы увидели свою сестру, выбегающую из леса? |
| Right, well, that's not the response I expected. | Да, не совсем та реакция, которую я ожидал. |
| Isn't this from that meeting last year about the blizzard response? | Разве это не от той встречи прошлого года повсюду бурная реакция? |
| And I think that that's, in fact, probably the first appropriate response. | И я думаю, что на самом деле, как раз самый подходящая реакция. |
| The impressive growth of aquaculture is seen, in part, as a response to the challenges discussed above, in particular to the stagnating wild-capture fisheries. | Этот впечатляющий рост объемов продукции аквакультуры рассматривается отчасти как реакция на проблемы, затрагивавшиеся выше, и в частности на стагнацию промыслового рыболовства. |
| Buoyed by the positive response from the global financial markets, other African countries may follow suit and issue bonds in the medium term. | Такая позитивная реакция на мировых финансовых рынках может побудить и другие африканские страны последовать этому примеру и разместить свои облигации в ближайшее время. |
| Am I lowering your neuroendocrine stress response? | Я твоя пониженная нейроэндокринная реакция на стресс? |
| I tell you Ray's in trouble and your first response is, you need a shower. | Рэй в беде, но первая реакция - тебе нужен душ. |
| You don't think a police response was warranted? | Вы не думаете, что реакция полиции была оправдана? |
| The feminine emotional response can be completely baffling, I fear | Боюсь, что эмоциональная реакция женщины может поставить нас в тупик |
| Why? Senator Davis, what's your response to the majority leader stepping down? | Сенатор Дэвис, какова ваша реакция на отставку лидера партии большинства? |
| Unfortunately, the nuclear-weapon States' response was once again disappointing, inasmuch as they have chosen to retain their reservations to the Protocols. | К сожалению, реакция ядерных государств и на этот раз была разочаровывающей, поскольку они предпочли сохранить свои оговорки к протоколам. |
| Given the strong support for this entity, an enthusiastic response could mean that full capacity would be in place within one or two years. | С учетом решительной поддержки этой структуры энергичная реакция могла бы обеспечить создание потенциала в полном объеме в сроки от одного года до двух лет. |
| Other difficulties are limited response from stakeholders, inadequate capacity and limited resources available for conducting these studies | К другим трудностям относятся сдержанная реакция заинтересованных участников, недостаточный потенциал и ограниченные имеющиеся ресурсы для проведения этих исследований. |
| The response of the international community has simply not been proportionate to the severity of the crisis. | Эта реакция является непропорциональной широким масштабам этого бедствия. |
| The scientific, policy, industrial, and public response evoked by the Montreal Protocol is an achievement of all humanity, preventing a global disaster. | Реакция научных, политических, промышленных и общественных кругов, вызванная Монреальским протоколом, является серьезным достижением всего человечества в предупреждении глобальной катастрофы. |
| This response is largely a consequence of the appeals by civil society and NGOs, which have seen their numbers and influence rise substantially over the decades. | Эта реакция в значительной степени является следствием обращений гражданского общества и неправительственных организаций, количество и влияние которых за последние десятилетия значительно возросли. |