| The response from the various bodies contacted on the subject, however, has not been encouraging. | Однако реакция различных органов, к которым Департамент обращался по этому вопросу, не вызывает воодушевления. |
| It acknowledged that the response of the international community had been strong, and a very effective partnership had been forged. | Он признает, что реакция международного сообщества была энергичной и что были установлены весьма эффективные партнерские отношения. |
| That response showed that the spirit of cooperation within the international community remained strong. | Такая реакция говорит о том, что в международном сообществе по-прежнему силен дух сотрудничества. |
| A rapid response by donors was essential in that regard. | Крайне необходимой в этом отношении является быстрая реакция доноров. |
| But that response must be intelligent, calibrated and proportionate. | Но эта реакция должна быть разумной, взвешенной и пропорциональной. |
| After a tragically late and slow start, the world's response has gathered strength. | После трагически запоздалого и медленного старта реакция мира становится все более энергичной. |
| But an appropriate response does not need to be complex. | Однако надлежащая реакция не обязательно должна быть сложной. |
| The regional response has been swift and robust. | Региональная реакция была решительной и быстрой. |
| We hear dire warnings from the World Health Organization about a global flu pandemic, yet our collective response is so feeble. | Мы слышим ужасные предупреждения Всемирной организации здравоохранения о глобальной пандемии гриппа, однако наша коллективная реакция весьма слаба. |
| Such a response would be expected of the Committee in the light of the reform process under way. | В свете продолжающегося процесса реформы от Комитета ожидается такая реакция. |
| The European Council considered that, on the basis of Security Council resolution 1368, a response by the United States was legitimate. | Европейский союз считает, что, исходя из резолюции 1368 Совета Безопасности, реакция Соединенных Штатов является законной. |
| But it is unfortunate to note that the response of developed, wealthy countries is not commensurate with this human disaster. | Но, к сожалению, приходится отметить, что реакция развитых, процветающих стран несоразмерна с этой человеческой бедой. |
| Our response must be determined, carefully considered and well calibrated. | Наша реакция должны быть поэтому решительной, тщательно взвешенной и сбалансированной. |
| The response of the facilitator was quick and firm. | Реакция посредника была быстрой и твердой. |
| Rapid response, especially to disasters in developing countries, requires serious attention. | А быстрая реакция, особенно на стихийные бедствия в развивающихся странах, требует серьезного внимания. |
| The response to that appeal would reflect the will to move forward. | Реакция на этот призыв станет отражением готовности продвигаться вперед. |
| The response to the joint humanitarian appeal for 2005 had been substantially lower than in 2004. | Реакция на объединенный гуманитарный призыв 2005 года была существенно слабее, чем в 2004 году. |
| The fourth area is response to emergencies. | Четвертая область - реакция на чрезвычайные ситуации. |
| One factor that has accelerated the number of access agreements is the industry's response to conservation efforts in their home countries. | Одним из факторов, способствовавших увеличению числа соглашений о доступе, является реакция отрасли на усилия по сохранению, прилагаемые в их собственных странах. |
| I think that is a most positive and courteous response to the kind of discussion we have had. | Я думаю, что это весьма позитивная и вежливая реакция на проведенную нами дискуссию. |
| The early response from member States to the UNPAN initiative indicates strong and positive support. | Быстрая реакция государств-членов на инициативу ЮНПАН говорит о решительной и позитивной поддержке. |
| The response of the Government to the release of political detainees has been relatively positive. | Реакция правительства на освобождение политических заключенных была относительно положительной. |
| To do so will require an international response backed by concerted regional and national efforts. | Для этого потребуется международная реакция, опирающаяся на поддержку региональных и национальных усилий. |
| While many African countries had adopted policies to attract foreign investment, the response of the international community had been extremely discouraging. | Хотя многие африканские страны приняли политику привлечения иностранных инвестиций, реакция международного сообщества была весьма удручающей. |
| The response of the fans and the media exceeded expectations. | Реакция фан-сообщества и СМИ превзошла все ожидания. |