| Showing concern for equity and addressing the social determinants of non-communicable diseases require a whole-of-society response. | Для обеспечения равноправия и устранения социальных детерминантов неинфекционных заболеваний требуется ответная реакция всего общества. |
| The difference in the head response of the two dummies is believed to be largely due to differences in shoulder design. | Различная реакция головы у двух манекенов, как считается, в значительной степени обусловлена различиями в конструкции плеча. |
| A timely response from the donors concerning the organizations' requests with respect to the closure of inactive trust funds is also needed to remedy the situation. | Для исправления сложившейся ситуации требуется также своевременная реакция доноров на просьбы организаций о закрытии недействующих целевых фондов. |
| However, the United Kingdom's only response had been a continued unwillingness to negotiate. | Вместе с тем, единственная реакция Соединенного Королевства заключается в том, что оно по-прежнему не желает принять участие в переговорах. |
| The response of the international community should be commensurate with the efforts made by the Government. | Ответная реакция международного сообщества должна быть соразмерной усилиям, предпринимаемым правительством. |
| The initial multilateral response, in October 2008, to the financial crisis promised comprehensive approaches that emphasized cooperation and coordination. | Первоначальная многосторонняя реакция на финансовый кризис в октябре 2008 года заключалась в том, что стали применяться всеобъемлющие подходы, основанные на сотрудничестве и координации. |
| This may be a natural response to the lack of donor coherence. | Возможно, это естественная реакция на недостаточную слаженность доноров. |
| In general, the response to the idea of establishing Information Centres in the various locations visited was positive. | В общем реакция на идею создания информационных центров в различных посещенных местах была позитивной. |
| Calls for financial assistance received an overwhelming response. | Реакция на призывы об оказании финансовой помощи была ошеломляющей. |
| The response rates to those inquiries have varied considerably. | Реакция на эти просьбы была весьма различной. |
| Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. | К сожалению, реакция французских властей на это предложение была в лучшем случае равнодушной, а в худшем - несколько пренебрежительной. |
| The response of these 15 States - harmonized national export controls - led to the birth of the Australia Group. | Реакция этих 15 государств - в виде согласования национальных систем контроля за экспортом - привела к рождению Австралийской группы. |
| The response of the United Nations leadership to the global economic challenge had raised hopes for a more purposeful, inclusive and enduring approach. | Реакция руководства Организации Объединенных Наций на глобальный экономический вызов возродила надежды на более целесообразный, интегрированный и устойчивый подход. |
| A more effective response was needed in terms of public awareness and preventive action. | Необходима более эффективная реакция в отношении распространения информации среди общественности и принятия превентивных мер. |
| Mr. Bazinas said that the registry's response would depend on its structure. | Г-н Базинас говорит, что реакция реестра будет зависеть от его структуры. |
| The response of Europeans is increasingly militarized to control immigration and patrol the borders. | Реакция европейцев сводится ко все большей милитаризации миграционного контроля и патрулирования границ. |
| They claimed that the Government's response was inadequate. | Эти источники утверждают, что реакция правительства является недостаточной. |
| Donor response was swift, and the appeal was 105 per cent funded. | Реакция доноров последовала незамедлительно, и сумма выделенных средств превысила запрашиваемую на 105 процентов. |
| As many representatives have pointed out, what is needed the most now is an urgent and well-coordinated collective response from the international community. | Как отмечали многие представители, сейчас больше всего необходима срочная и хорошо скоординированная коллективная реакция международного сообщества. |
| We were gratified by the positive response from the international community and thank our many co-sponsors for their support. | Нам была отрадна положительная реакция международного сообщества, и мы благодарим многочисленных соавторов этого проекта за их поддержку. |
| The response of the European Union to African refugees from hunger is increasingly to militarize immigration procedures and border patrol. | Реакция Европейского союза на африканских беженцев от голода все больше сводится к милитаризации иммиграционного контроля и патрулирования границ. |
| It is not yet known what the ACT government's response to this recommendation will be. | Пока неизвестно, какова будет реакция правительства АСТ на эту рекомендацию. |
| The policy response to the projected slowdown in the United States was rapid and large. | Реакция регулирующих органов на замедление роста в Соединенных Штатах была оперативной и масштабной. |
| This relatively fast response was greatly facilitated by development assistance commitments in which UNDG members had already been engaged prior to the Declaration. | Такая относительно быстрая реакция была в значительной мере обусловлена тем, что члены ГООНВР уже участвовали ранее в мероприятиях, касающихся выполнения обязательств по оказанию помощи в целях развития, до принятия Парижской декларации. |
| Given that such activities disturbed the serenity of all States and societies, an appropriate collective response was required from the international community. | Ввиду того, что такая деятельность нарушает спокойное существование всех государств и обществ, от международного сообщества требуется соответствующая коллективная реакция. |