| The response of the developing countries to these altered circumstances has varied according to their particular economic circumstances and level of development. | Реакция развивающихся стран на эти изменившиеся условия была неодинаковой и зависела от их собственного экономического положения и уровня развития. |
| In recent years, many African countries have adopted policies to attract foreign investment, but the response so far has been modest. | В последние годы многие африканские страны проводят политику с целью привлечения иностранных капиталовложений, но пока реакция была сдержанной. |
| The effective and timely response of the Security Council to the challenges posed by humanitarian crises is of critical importance. | Действенная и своевременная реакция Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на проблемы, возникающие в связи с гуманитарными кризисами, является исключительно важной. |
| This is a response by women to increased stress and tension. | Это - реакция женщин на усиление стресса и напряженности. |
| And our multilateral response must build on the already existing safety net against proliferation. | И наша многосторонняя реакция должна опираться на уже существующую подстраховочную сеть с целью предотвращения распространения. |
| The officer emphasized that the response would depend on the situation. | Этот офицер подчеркнул, что реакция будет зависеть от конкретной ситуации. |
| The response out in the firms was uneven. | В частных компаниях реакция была неоднозначной. |
| Where progress is slower and additional efforts are needed: management response | Области с более низкими темпами прогресса, где требуются дополнительные усилия: реакция руководства |
| Failure to do so would necessitate a firm response by the international community. | Если этого сделано не будет, то со стороны международного сообщества должна последовать жесткая реакция. |
| A consistent pattern of response based on divisions will not only expose our weaknesses, but encourage the evil. | Регулярно повторяющаяся реакция, в основе которой лежат разногласия, не только выявит наши слабые места, но и станет поощрением зла. |
| The vehicle response is determined in terms of lateral acceleration and yaw rate by onboard sensors. | Реакция транспортного средства определяется бортовыми датчиками по боковому ускорению и скоростью отклонения от курса. |
| The nature of conflict is changing, and our response must adapt accordingly. | Характер конфликтов меняется, и наша реакция на них должна адаптироваться соответственно. |
| It is only normal that there should be a response. | Поэтому, что вполне естественно, последовала ответная реакция. |
| The global response to HIV/AIDS must be commensurate with the scale of the pandemic. | Глобальная реакция на ВИЧ/СПИД должна соответствовать масштабу пандемии. |
| In less than a year, the response to the Code has been very heartening. | Реакция на Кодекс за прошедшие месяцы является весьма обнадеживающей. |
| My delegation is convinced that an active, consistent response to these decisive questions of development financing requires a comprehensive and integrated approach. | Наша делегация убеждена, что активная и последовательная реакция на эти решающие вопросы финансирования развития требует всеобъемлющего и комплексного подхода. |
| The international response to post-conflict situations has been evolving. | Изменяется и реакция международного сообщества на постконфликтные ситуации. |
| Our position and response to the report remains the same. | Наша позиция и реакция на доклад Генерального секретаря остаются неизменными. |
| C. The response on mitigation: low-carbon investment trends | Реакция на меры по уменьшению воздействия: тенденции инвестиций в снижение углеродных выбросов |
| Obviously, the policy response to the existing macroeconomic imbalances should depend on their underlying causes. | Очевидно, политическая реакция на нынешние макроэкономические диспропорции должна зависеть от их исходных причин. |
| That response was reassuring to the Timorese living near border areas. | Такая реакция успокаивающе подействовала на тиморцев, проживающих в пограничных районах. |
| In some cases, however, the international response to conflict situations in Africa has been inadequate. | Однако в некоторых случаях международная реакция на конфликтные ситуации в Африке является неадекватной. |
| The response to the mid-term recommendations regarding the diversification of African economies has been rather disappointing. | Реакция, последовавшая на рекомендации, сделанные в среднесрочном обзоре в отношении диверсификации экономики африканских стран, вызвала серьезное разочарование. |
| Effective action therefore required a coordinated response from the international community. | Для эффективной борьбы с ними необходима скоординированная реакция мирового сообщества. |
| The response was to be kept within the bounds of proportionality. | Эта реакция должна укладываться в рамки соразмерности. |