We're all very keen to resolve it. |
Мы все очень заинтересованы решить это. |
'Cause it's policy to meet with our clients and try to resolve their issues. |
Потому что согласно политики компании, мы встречаемся с клиентами и пытаемся решить их проблемы. |
I know we can resolve the issues between us. |
Я знаю, что мы можем решить наши проблемы. |
Now more than ever we need to resolve these conflicts. |
Сейчас как никогда нам нужно решить этот конфликт. |
We must resolve all these things for Victor and for the village. |
Надо решить их - ради Виктора, ради деревни. |
I already have one serious problem to resolve with upper echelons. |
Мне уже и так нужно решить серьезную проблему с начальством. |
Believe me, I was hoping to resolve our little vampire den dilemma without dragging you in here. |
Поверьте мне, я надеялся решить нашу маленькую вампирскую затворническую дилемму не втягивая вас сюда. |
We're endeavoring to resolve this without bloodshed. |
Мы стремимся решить проблему без кровопролития. |
Let them resolve their own differences. |
Позволим им самим решить свои проблемы. |
But, how can we resolve the issue... |
И как же нам теперь решить эту проблему... |
I've already sent a team to resolve the problem. |
Я уже отправил патруль, чтобы решить эту проблему. |
Like I said, It's best to resolve these things quickly. |
Как я сказала, лучше решить это быстро. |
You already possess the means to resolve your issue. |
У вас есть все средства, чтобы решить проблему. |
We are here to resolve a grave matter. |
Мы здесь, чтобы решить тяжелый вопрос. |
A hearing was called to resolve the matter. |
Суд должен был решить этот вопрос. |
It is apparent that the efforts that individual CIS countries are continuing to make on their own to resolve this problem are still unsuccessful. |
В то же время мы видим, что продолжающиеся попытки решить эту задачу отдельными странами СНГ в одиночку по-прежнему безуспешны. |
Today it is impossible to resolve any of these problems through the independent efforts of one State, even the largest one. |
Сегодня нельзя решить ни одну из этих проблем самостоятельными усилиями одного, даже самого крупного государства. |
It continues to make earnest endeavours to resolve the matter fairly and in accordance with international law and custom. |
Она до сих пор продолжает предпринимать искренние усилия для того, чтобы решить вопрос по справедливости и в соответствии с международным правом и обычаем. |
During his visit to Viet Nam in April 1993, the Secretary-General conveyed to the authorities his desire to resolve this issue. |
Во время своего визита во Вьетнам в апреле 1993 года Генеральный секретарь сообщил властям о своем стремлении решить этот вопрос. |
Despite intensive efforts exerted by himself and his Special Representative, it had not been possible to resolve the dilemma of the settlement plan. |
Несмотря на активные усилия, предлагавшиеся им и его Специальным представителем, решить дилемму плана урегулирования оказалось невозможным. |
It has been making great efforts to resolve them, unfortunately without success. |
Оно прилагает большие усилия к тому, чтобы решить их, но, к сожалению, безуспешно. |
And yet, the Republic of Armenia cynically declares its "desire to resolve the conflict by peaceful means". |
При этом Республика Армения цинично заявляет о "желании решить конфликт мирным путем". |
The two parties demonstrated a sincere desire to resolve the questions on the agenda for the talks in a constructive spirit. |
Обе стороны продемонстрировали искреннее стремление решить вопросы, вынесенные на повестку дня переговоров, в духе конструктивности. |
The problem of refugees remains a tragedy, one which the international community must rapidly face and resolve. |
Проблема беженцев остается трагедией, которую международное сообщество должно решить как можно скорее. |
I have merely mentioned some of the most important problems we have to resolve if we want to fulfil our task. |
Я упомянул лишь некоторые из важнейших проблем, которые мы должны решить, если мы хотим выполнить нашу задачу. |