| The aim here is simple. We are trying to resolve the problem differently. | Смысл здесь простой - попытаться решить проблему в зародыше. |
| Failure to resolve such issues has hampered the peaceful settlement of many disputes and has slowed the pace of development. | Неспособность решить эти вопросы создает препятствие для мирного урегулирования многих споров и замедляет темпы развития. |
| The draft should include formulated questions on the information needs that the expert wants to resolve during the mission. | Этот проект должен включать уже составленные вопросы об информационных потребностях, которые эксперт должен решить во время миссии. |
| The Coordinator expected a positive outcome of these efforts which could help to resolve the humanitarian problem in the not-so-distant future. | По словам Координатора, он ожидает позитивного результата этих усилий, которые помогут решить эту гуманитарную проблему в не столь уж отдаленном будущем. |
| Given the advanced stage of the peace process, I once again appeal to the parties to resolve this issue in a spirit of compromise. | Учитывая прогресс в области осуществления мирного процесса, я вновь призываю стороны решить этот вопрос в духе компромисса. |
| At the seminar, he had emphasized that the Convention would make it possible to resolve numerous problems related to illegal immigration. | На упомянутом семинаре Председатель выделил тот факт, что Конвенция позволила бы решить многочисленные проблемы, связанные с нелегальной иммиграцией. |
| The issue of coroners' inquests was a long-standing one that her Government was anxious to resolve. | Вопрос о коронерских расследованиях является давним, и ее правительство очень хочет его решить. |
| We need to resolve this issue in accordance with international agreements through bilateral talks and pacts. | Вопрос необходимо решить в рамках международных соглашений, путем двусторонних переговоров и договоренностей. |
| Mr. Henkin said that using a footnote might resolve the problem. | Г-н Хенкин говорит, что решить эту проблему можно с помощью сноски. |
| We should not blame the General Assembly for ineffectiveness and redundancy on issues that only Member States can resolve. | Не следует обвинять Генеральную Ассамблею в неэффективности и дублировании в вопросах, которые могут решить только государства-члены. |
| Despite all the time it has devoted to this issue, the Working Group has been unable to resolve many issues. | Несмотря на все посвящаемое ею этому вопросу время, Рабочей группе не удается решить многие проблемы. |
| Efforts by all the parties to resolve the matter on the eve of Guyana's independence in 1966 failed. | Усилия, предпринимаемые всеми сторонами, чтобы решить этот вопрос накануне независимости Гайаны в 1966 году, не дали результата. |
| Analyse and resolve your problems with the drivers automatically. | Анализ и решить проблемы с драйверами автоматически. |
| Alcison appealed to Pope Gregory, who left the problem to Boniface to resolve. | Алкисон обратился к папе Григорию, который оставил поручил решить эту проблему Бонифацию. |
| Flea decided to contact Anthony and have him meet with John to try and resolve any personal problems that the two might have had. | Фли решил созвониться с Энтони и попросить его встретиться с Джоном, чтобы попробовать решить все личные проблемы. |
| Just write an Email, where tell us about problem which is needed to resolve. | Просто напишите электронное письмо, в котором расскажите нам о задаче, которую требуется решить. |
| To resolve this issue, the 64-bit version of httpd has been removed from this release. | Чтобы решить эту проблему, 64-битная версия httpd удалена из этого выпуска. |
| Over the years, the General Assembly has pressed for ways to resolve delays in availability of documentation. | Уже многие годы Генеральная Ассамблея пытается решить проблему задержки с представлением документации. |
| The question of China's province of Taiwan was an internal matter for the Chinese people alone to resolve. | Вопрос о китайской провинции Тайвань является внутригосударственной проблемой, и решить ее китайский народ должен самостоятельно. |
| The authorities did not resolve impunity for cases of enforced disappearances, alleged political killings and police ill-treatment. | Власти не смогли завершить дела о насильственных исчезновениях и решить проблему безнаказанности предполагаемых политических убийств и жестокого обращения со стороны полиции. |
| The proposal, deliberately provocative, it is not addressed immediately to resolve... | Предложение, намеренно провокационной, это имя не сразу решить... |
| Pope Boniface VIII had since ordered Jacques de Molay to resolve the disputes with Henry II. | Папа Бонифаций VIII дал поручение Жаку де Моле решить спор. |
| In 1684 Penn returned to England to see his family and to try to resolve a territorial dispute with Lord Baltimore. | В 1684 г. Пенн вернулся в Англию, чтобы повидаться с семьей и попытаться решить территориальный спор с лордом Балтимором. |
| To resolve the mixture of Greek and Latin nomenclature, the species name was altered to cynocephalus. | Чтобы решить смешание греческой и латинской спецификации, имя разновидности было изменено на cynocephalus. |
| To resolve means to bring it to a point of stability. | Решить означает привести в состояние стабильности. |