The aircraft's winglets were removed to resolve excess vibration and other handling characteristics prior to final certification. |
Была удалена законцовка крыла чтобы решить проблему повышенной вибрации, а также изменить некоторые другие характеристики для сертифицирования самолёта. |
Such management systems could resolve some of the institutional problems identified by many non-Annex I Parties. |
Такие системы управления могли бы позволить решить некоторые организационные проблемы, отмеченные многими Сторонами, не включенными в приложение I. |
But I have one difficulty you cannot resolve. |
Скажу проще, вы не можете решить проблему, которую не можете идентифицировать. |
The Government of the Sudan, which has been trying patiently for years to resolve the oldest war in Africa, does not consider it difficult to resolve the matter of Darfur. |
Правительство Судана, которое в течение многих лет терпеливо пытается обеспечить урегулирование самого затяжного военного конфликта в Африке, считает, что решить проблему Дарфура несложно. |
Without economic development as the foundation, humankind cannot resolve the resource/environmental problem. |
Без экономического развития как основополагающего элемента человечество не в состоянии решить проблему ресурсов/экологии. |
The ontóbia theory also makes its possible to resolve the problems of consciousness and thought, of their qualitative differences and manifestations. |
Теория онтóбии позволяет решить и проблемы сознания/мысли, их качественные различия и проявления. |
But such initiatives remain too few in number and too narrow in scope to resolve the global skills mismatch. |
Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка. |
There is no way that we can resolve such matters without the framework of the international laws and rules to which we are all bound. |
Невозможно решить эти проблемы вне нормативно-правовых рамок, имеющих обязательный характер для всех нас. |
The Brazilian representatives gave assurances that all major difficulties had been overcome and that it remained only to resolve minor legal formalities relating to the proposed site. |
Представители бразильской стороны уверили, что все основные трудности преодолены, осталось решить юридические тонкости оформления земли. |
The reasonably priced day nurseries and day-care centres that have been set up will help to resolve the logistical issues faced by families. |
Ясли и детские комнаты, предоставляющие услуги по приемлемым ценам, позволят решить проблемы организации семейной жизни. |
To resolve the issue, the parties requested the intervention of AUHIP to help them to address the impasse. |
Чтобы решить эту проблему, стороны обратились к ИГВУАС с просьбой оказать им содействие в поиске выхода из образовавшегося тупика. |
Me... by working my high-level contacts, you... by resisting whatever urge you may have to resolve this problem criminally. |
Мне - поработав со своими связями, вам - удерживаясь от искушения, решить эту проблему преступным путем. |
OIOS was unable to resolve these issues because the bidder/vendor refused OIOS access to its staff for interviews. |
УСВН не смогло решить эти вопросы, поскольку участник торгов/продавец не предоставил УСВН возможности для опроса своих сотрудников. |
On 2 June 2006, Chelsea, Manchester United and Lyn reached a settlement to resolve the future of the player. |
2 июня 2006 года «Челси», «Манчестер Юнайтед» и «Люн» согласились решить совместно будущее игрока. |
If disputes arise between you and Go2Kiev, our goal is to resolve the dispute as cost-effectively and quickly as possible. |
Если между вами и Интернет магазином GO2KIEV возникнут разногласия, мы постараемся со своей стороны решить их справедливо и как можно быстрее. |
Sang told the Assembly that he would defend Vietnam's independence and territorial integrity, and would resolve the Spratly Islands dispute with China peacefully. |
В предвыборной кампании Шанг обещал защищать территориальную целостность и независимость государства, а также решить территориальный спор за острова Спратли с Китаем мирным путём. |
To resolve the ambiguity an informal nicknaming system comes into play which recognizes where a person is from. |
Чтобы решить данную проблему, применяется система неофициальных имён, которые дают понять откуда тот или иной человек. |
The present challenge is to resolve some of the logistical problems by arranging for the arrival of inputs in a synchronized manner. |
На настоящем этапе задача состоит в том, чтобы решить ряд материально-технических проблем и организовать синхронизованные поставки продукции. |
However, it was also pointed out that, for example, securing of wheel attachments would also resolve this problem. |
Вместе с тем указывалось, что, например, данную проблему можно было бы также решить путем правильного крепления колес. |
Efforts to resolve this are made by encouraging children to create items in the workshops which can be sold. |
Чтобы решить эту проблему, детям дают возможность заниматься изготовлением в мастерских мелких поделок для продажи. |
Thus far, Rwanda has adopted a strategy of advancing 600 kilometres within the Congo in order to resolve the problem on its own. |
До сих же пор Руанда проводит стратегию 600-километрового продвижения вглубь Конго с тем, чтобы самой решить эту задачу. |
Mr. Smedinghoff (United States of America) expressed support for the Secretariat's suggestion, which appeared to resolve the issues raised. |
Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Аме-рики) поддерживает предложение Секретариата, ко-торое, как ему представляется, позволяет решить все поднятые вопросы. |
On 30.09.2010, the Employment Agency published a Public Announcement to interested unemployed persons who wish to resolve their employment status by this active measure. |
30 сентября 2010 года Управление службы занятости опубликовало объявление для заинтересованных безработных, желающих решить проблему занятости путем данной активной меры. |
This is a forum for all of us to air our grievances so we can resolve them and go on with our lives. |
Сейчас, мы все выразим свое недовольство, чтобы решить проблемы и жить дальше. |
I asked the Secretary of State for Culture to join us to help us resolve something that's bothering me. |
Я попросил госсекретаря при министерстве культуры помочь мне решить важную проблему. |