| The aircraft's winglets were removed to resolve excess vibration and other handling characteristics prior to final certification. | Была удалена законцовка крыла чтобы решить проблему повышенной вибрации, а также изменить некоторые другие характеристики для сертифицирования самолёта. |
| Such management systems could resolve some of the institutional problems identified by many non-Annex I Parties. | Такие системы управления могли бы позволить решить некоторые организационные проблемы, отмеченные многими Сторонами, не включенными в приложение I. |
| But I have one difficulty you cannot resolve. | Скажу проще, вы не можете решить проблему, которую не можете идентифицировать. |
| The Government of the Sudan, which has been trying patiently for years to resolve the oldest war in Africa, does not consider it difficult to resolve the matter of Darfur. | Правительство Судана, которое в течение многих лет терпеливо пытается обеспечить урегулирование самого затяжного военного конфликта в Африке, считает, что решить проблему Дарфура несложно. |
| Without economic development as the foundation, humankind cannot resolve the resource/environmental problem. | Без экономического развития как основополагающего элемента человечество не в состоянии решить проблему ресурсов/экологии. |
| The ontóbia theory also makes its possible to resolve the problems of consciousness and thought, of their qualitative differences and manifestations. | Теория онтóбии позволяет решить и проблемы сознания/мысли, их качественные различия и проявления. |
| But such initiatives remain too few in number and too narrow in scope to resolve the global skills mismatch. | Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка. |
| There is no way that we can resolve such matters without the framework of the international laws and rules to which we are all bound. | Невозможно решить эти проблемы вне нормативно-правовых рамок, имеющих обязательный характер для всех нас. |
| The Brazilian representatives gave assurances that all major difficulties had been overcome and that it remained only to resolve minor legal formalities relating to the proposed site. | Представители бразильской стороны уверили, что все основные трудности преодолены, осталось решить юридические тонкости оформления земли. |
| The reasonably priced day nurseries and day-care centres that have been set up will help to resolve the logistical issues faced by families. | Ясли и детские комнаты, предоставляющие услуги по приемлемым ценам, позволят решить проблемы организации семейной жизни. |
| To resolve the issue, the parties requested the intervention of AUHIP to help them to address the impasse. | Чтобы решить эту проблему, стороны обратились к ИГВУАС с просьбой оказать им содействие в поиске выхода из образовавшегося тупика. |
| Me... by working my high-level contacts, you... by resisting whatever urge you may have to resolve this problem criminally. | Мне - поработав со своими связями, вам - удерживаясь от искушения, решить эту проблему преступным путем. |
| OIOS was unable to resolve these issues because the bidder/vendor refused OIOS access to its staff for interviews. | УСВН не смогло решить эти вопросы, поскольку участник торгов/продавец не предоставил УСВН возможности для опроса своих сотрудников. |
| On 2 June 2006, Chelsea, Manchester United and Lyn reached a settlement to resolve the future of the player. | 2 июня 2006 года «Челси», «Манчестер Юнайтед» и «Люн» согласились решить совместно будущее игрока. |
| If disputes arise between you and Go2Kiev, our goal is to resolve the dispute as cost-effectively and quickly as possible. | Если между вами и Интернет магазином GO2KIEV возникнут разногласия, мы постараемся со своей стороны решить их справедливо и как можно быстрее. |
| Sang told the Assembly that he would defend Vietnam's independence and territorial integrity, and would resolve the Spratly Islands dispute with China peacefully. | В предвыборной кампании Шанг обещал защищать территориальную целостность и независимость государства, а также решить территориальный спор за острова Спратли с Китаем мирным путём. |
| To resolve the ambiguity an informal nicknaming system comes into play which recognizes where a person is from. | Чтобы решить данную проблему, применяется система неофициальных имён, которые дают понять откуда тот или иной человек. |
| The present challenge is to resolve some of the logistical problems by arranging for the arrival of inputs in a synchronized manner. | На настоящем этапе задача состоит в том, чтобы решить ряд материально-технических проблем и организовать синхронизованные поставки продукции. |
| However, it was also pointed out that, for example, securing of wheel attachments would also resolve this problem. | Вместе с тем указывалось, что, например, данную проблему можно было бы также решить путем правильного крепления колес. |
| Efforts to resolve this are made by encouraging children to create items in the workshops which can be sold. | Чтобы решить эту проблему, детям дают возможность заниматься изготовлением в мастерских мелких поделок для продажи. |
| Thus far, Rwanda has adopted a strategy of advancing 600 kilometres within the Congo in order to resolve the problem on its own. | До сих же пор Руанда проводит стратегию 600-километрового продвижения вглубь Конго с тем, чтобы самой решить эту задачу. |
| Mr. Smedinghoff (United States of America) expressed support for the Secretariat's suggestion, which appeared to resolve the issues raised. | Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Аме-рики) поддерживает предложение Секретариата, ко-торое, как ему представляется, позволяет решить все поднятые вопросы. |
| On 30.09.2010, the Employment Agency published a Public Announcement to interested unemployed persons who wish to resolve their employment status by this active measure. | 30 сентября 2010 года Управление службы занятости опубликовало объявление для заинтересованных безработных, желающих решить проблему занятости путем данной активной меры. |
| This is a forum for all of us to air our grievances so we can resolve them and go on with our lives. | Сейчас, мы все выразим свое недовольство, чтобы решить проблемы и жить дальше. |
| I asked the Secretary of State for Culture to join us to help us resolve something that's bothering me. | Я попросил госсекретаря при министерстве культуры помочь мне решить важную проблему. |