| To this end, they must urgently resolve the issues of location and administrative services, without which their work is superficial. | Для этого они должны безотлагательно решить вопросы, касающиеся их местоположения и административного обслуживания, без чего их работа будет носить поверхностный характер. |
| It is imperative to reach understandings and agreement that will enable us to renew negotiations and to resolve all the matters at issue between us. | Настоятельно необходимо добиться понимания и договоренности, которые помогут возобновить переговоры и решить между собой все стоящие перед нами вопросы. |
| The reform of employment contracts shortly to be announced will resolve this situation. | Пересмотр договоров о найме, который будет вскоре объявлен, позволит решить эту проблему. |
| It was therefore vital to devise an international debt strategy that would resolve the debt problems of developing countries. | Поэтому исключительно важно разработать международную стратегию в сфере задолженности, которая помогла бы решить проблему задолженности развивающихся стран. |
| She hopes that the restructuring of OHCHR will help to resolve these problems. | Она надеется на то, что структурная реорганизация УВКПЧ поможет решить эти проблемы. |
| The current draft sought to resolve a number of issues concerning competing creditors while providing appropriate protection for commercial debtors. | В нынешнем проекте прослеживается стремление решить ряд вопросов, касающихся конкурирующих кредиторов и обеспечить при этом надлежащую защиту для коммерческих должников. |
| In the Special Rapporteur's view, it is neither necessary nor possible to resolve for the future the question of State crimes. | По мнению Специального докладчика, нет необходимости или возможности решить вопрос о преступлениях государств в перспективе. |
| The claimants' responses enabled the Panel to resolve competing ownership issues in respect of some claims. | Ответы заявителей позволили Группе решить вопросы права собственности в связи с некоторыми коллидирующими претензиями. |
| To resolve conflicts and seek solutions to refugee problems, the international community should mobilize global solidarity. | Чтобы урегулировать конфликты и решить проблему беженцев, международное сообщество должно обеспечить солидарность всех стран мира. |
| A few developed countries cannot resolve this problem on their own. | Небольшая горстка развитых стран не может самостоятельно решить эту проблему. |
| Some problems were noted in the test procedure that the group will attempt to resolve. | В связи с процедурой испытания были отмечены некоторые проблемы, которые Группа постарается решить. |
| Without a steady, long-term, persistent commitment, we will not resolve that issue. | В отсутствие непоколебимой, долгосрочной и стойкой приверженности решить эту проблему нам не удастся. |
| The results of the analysis might help resolve the issue of indigenous liquid-fuel engine production. | Результаты этого анализа помогут решить вопрос об отечественном производстве жидкотопливных двигателей. |
| There is no doubt that we all want to resolve this problem. | А то, что все мы хотим решить эту проблему - в этом ни у кого не должно быть сомнения. |
| This is both a technical and a legal question that we need to resolve. | Это вопрос как технического, так и правового характера, и нам необходимо его решить. |
| Governments agreed to resolve this problem in the World Trade Organization but have failed to meet two self-imposed deadlines for doing so. | Правительства договорились решить эту проблему в рамках Всемирной торговой организации, однако дважды не смогли уложиться в ими же установленные сроки. |
| UNICEF expects to resolve this matter by the fourth quarter of 2005. | ЮНИСЕФ рассчитывает решить этот вопрос к четвертому кварталу 2005 года. |
| We believe experience has now clearly shown that unilateralism cannot resolve the problems of our contemporary world. | Мы считаем, что опыт сейчас четко показывает, что в одностороннем порядке невозможно решить проблемы нашего современного мира. |
| We would also appreciate any other contribution that would help the Congolese Government resolve that thorny issue. | Мы также были бы признательны за любую другую поддержку, которая помогла бы конголезскому правительству решить эти сложные проблемы. |
| Some of the problems that were laid before him were not easy to resolve but, as expected, resolved they were. | Некоторые вставшие перед ним проблемы было нелегко решить, но, как ожидалось, они были решены. |
| During the recent international financial crises, multilateral funding agencies made a series of mistakes in trying to resolve these problems. | Во время недавних экономических кризисов, пытаясь решить возникшие проблемы, многосторонние финансовые учреждения допустили ряд серьезных просчетов. |
| As a result, UNMOVIC has not been able to resolve any substantive issues outstanding from 1998. | В результате ЮНМОВИК не удается решить никаких вопросов существа, остающихся открытыми с 1998 года. |
| That is how we can resolve new and long-standing problems. | Только так мы сможем решить и новые, и старые проблемы. |
| At this juncture further proposals are awaited from UNDP. UNFPA expects to resolve this issue in 2002. | В настоящее время ожидается поступление новых предложений от ПРООН. ЮНФПА рассчитывает решить этот вопрос в 2002 году. |
| The opportunity to attempt to resolve disputes through mediation is also offered to parties under the TPA. | Закон предусматривает для сторон возможность попытаться решить конфликт при содействии посредников. |