Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Resolve - Решить"

Примеры: Resolve - Решить
But, while we may all reasonably expect to be able to resolve issues which arise when doing business with others at a commercial level, the fact is that any contractual arrangement has the potential to develop disputes which are not susceptible to straightforward commercial resolution. Но, хотя мы вправе надеяться, что сумеем решить вопросы, возникающие в наших деловых связах с другими, остается фактом то, что любой договор может вызвать споры, которые не удастся урегулировать самими контрагентами.
But the fiscal realities on both sides of the Atlantic nowadays are very similar, and only lingering trust in the promise of America keeps alive the expectation among some Europeans that some grand American coup de théâtrewill resolve the country's dire debt situation. Но реальное состояние с финансами по обеим сторонам Америки очень похоже, и только сохраняющаяся вера в обещания Америки позволяет европейцам жить в ожидании того, что некая великая американская сенсация позволит решить эту зловещую ситуацию с долгами страны.
The danger in such an approach is that decisions may not be taken, or that those that are put rhetoric ahead of substance, thereby failing to resolve fundamental political challenges. Опасность в таком подходе состоит в том, что решения или не могут быть приняты, или же они являются риторическими, будучи, таким образом, не в состоянии решить фундаментальные политические проблемы.
Let us therefore endeavour to resolve our common global challenges, for to do otherwise would be to fail succeeding generations of humankind, for which we who meet here today will never be forgiven nor forgotten. Поэтому давайте пытаться решить наши общие мировые проблемы, ибо, если мы этого не сделаем, мы не исполним свой долг перед будущими поколениями, чего нам, тем, кто собрался здесь сегодня, никогда не простят и не забудут.
In conclusion, I tell our Georgian colleagues and - I emphasize - the friendly Georgian people, that if we wish to resolve our issues there are opportunities to do so within the framework of the consultations that will open in Geneva tomorrow. Заканчивая свое выступление, хотелось бы призвать наших грузинских коллег и - я хочу подчеркнуть - дружественный грузинский народ, что если мы хотим решить наши вопросы, то шансы для этого есть, в том числе в рамках открывающихся завтра в Женеве консультаций.
La Francophonie welcomes the holding of this Conference, having strongly supported such an initiative at the global level - the only level at which we can resolve this issue. Франкоязычные страны рады проведению нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, работающей в формате конференции, поскольку мы поддерживали инициативу подобного рода на глобальном уровне - на единственном уровне, где можно решить эту проблему.
We do not want actual respondents to break off their sessions because of a mistaken perception that they must resolve every edit message. (b) In general, we have learned that people expect the computer to be more than a passive receiver of data. Мы не хотим, чтобы реальные респонденты прекращали заполнение бланка из-за ложного представления о том, что они должны решить все вопросы, указанные в редакционных сообщениях-подсказках. Ь) В целом мы установили, что респонденты ожидают от компьютера больше, чем от простой машины для регистрации данных.
The "Shushi Revival" Fund has started realizing a vast programme entitled "Reconstruction of the System of water supply of Shushi". This programme will permit to resolve the perpetual problem of water supply of Shushi. Фонд "Возрождение Шуши" начал реализацию обширного проекта - "Восстановление системы водоснабжения города Шуши", который призван решить извечную проблему обеспечения водой жителей города...
As to the substance of the draft articles, the view was expressed that draft articles 13 and 14 dealt with primary obligations of a certification authority and that it was necessary to resolve what those obligations should be before issues of liability could be resolved. Что касается содержания этих проектов статей, то было высказано мнение, что проекты статей 13 и 14 касаются основных обязательств сертификационного органа и что решить вопрос о содержании этих обязательств необходимо до урегулирования вопросов об ответственности.
The great and deeply missed poet Aimé Césaire said: "A civilization that is unable to resolve the problems that beset it is a decadent civilization."We know what the sufferings of our civilization are. Великий поэт Эме Сезэр, которого нам так не хватает, сказал: «Цивилизация, не способная решить стоящие перед ней проблемы, - угасающая цивилизация».
The faster the leadership of the ex-FAR/Interahamwe is turned over the ICTR, and the faster the rank-and-file soldiers are demobilized, reintegrated or resettled, the easier it will be to resolve this issue. Чем быстрее члены руководства бывших ВСР/«интерахамве» будут переданы МУТР и чем быстрее рядовые солдаты будут демобилизованы, реинтегрированы и расселены, тем легче будет решить эту проблему.
The Leaders directed that SAFTA Committee of Experts (SCoE) to expeditiously resolve the issue of Non Tariff Measures (NTMs) and Para Tariff Measures (PTMs) in order to facilitate and enhance the trade under SAFTA. Лидеры призвали Комитет экспертов САФТА безотлагательно решить вопрос о нетарифных мерах (НТМ) и полутарифных мерах (ПТМ) в целях содействия развитию и укреплению торговли в рамках САФТА.
"Mexico believes that a study should be undertaken in order to avoid a paradoxical situation in which forum choice and lack of consistency in decisions might aggravate disputes between States rather than resolve them." По мнению Мексики, необходимо провести исследование, с тем чтобы не возникло пародоксальной ситуации, когда бы выбор суда и отсутствие согласованности в решениях могли бы не решить, а усугубить споры между государствами.
In a 1955 article in the philosophy journal Mind, J. L. Mackie tried to resolve the paradox by distinguishing between first-order omnipotence (unlimited power to act) and second-order omnipotence (unlimited power to determine what powers to act things shall have). В 1955 году в статье, опубликованной в философском журнале «Сознание» (Mind), Джон Макки попытался решить парадокс, различив всемогущество первого порядка (неограниченная власть действовать) и всемогущество второго порядка (неограниченная власть управлять властью).
The Committee was also informed that after all diplomatic efforts to resolve the problem had been exhausted, the United States had requested that a number of diplomats at two permanent missions should leave the United States if their debts were not satisfied. Комитет был информирован также о том, что после того, как были исчерпаны все возможности решить эту проблему дипломатическим путем, Соединенные Штаты уведомили нескольких дипломатов двух постоянных представительств о том, что им будет предложено покинуть Соединенные Штаты, если их задолженность не будет погашена.
The improving economic situation and the targeted payment of child allowances from the federal budget between 2001 and 2004 has made it possible to completely resolve the problem of arrears in the payment of allowances, which at the beginning of 2001 stood at 20.6 billion roubles. Улучшение экономического положения, целевое выделение в 2001-2004 годах средств федерального бюджета на выплату ежемесячного пособия на ребенка позволило полностью решить задачу ликвидации задолженности по выплате пособия (объем задолженности по выплате пособия по состоянию на начало 2001 года составлял 20,6 млрд. рублей).
As for conscientious objection to military service, the Government is planning to resolve issues related thereto by devising the social service system, which would incorporate conscientious objectors into the system and allow them to serve under it. В отношении проблемы отказа от воинской службы по религиозным или иным соображениям правительство планирует решить связанные с ней вопросы путем создания системы социальной службы, к которой могли бы привлекаться лица, отказывающиеся служить по религиозным и иным соображениям.
High-level trilateral meetings will be convened by the United Nations on an exceptional basis to overcome difficulties that the sectoral groups have been unable to resolve or to deal with such other issues as the United Nations deems necessary. Их будет созывать Организация Объединенных Наций для решения проблем, которые не смогли урегулировать секторальные группы или для определения задач, которые, по мнению Организации Объединенных Наций, необходимо решить.
It is true that the Agreement has not immediately resolved the problems of substance that are at the very heart of the Côte d'Ivoire crisis, but it has unleashed a new dynamic to resolve those problems at the initiative of the parties themselves. Уагадугское политическое соглашение создало новую атмосферу в Кот-д'Ивуаре, что отметили все наши собеседники. Действительно, это Соглашение не позволило немедленно решить проблемы существа, которые находятся в центре кризиса в Кот-д'Ивуаре, но оно породило новую динамику решения этих проблем по инициативе самих сторон.
The federal and state governments did cooperate with each other, and when law and order problems became too serious for state governments to handle, they could request federal government intervention to resolve the conflict, as had been done in Gambella in 2003. Федеральные и региональные власти сотрудничают друг с другом, а если региональные власти не в состоянии решить проблемы в области правопорядка, они могут обращаться к федеральному правительству за помощью в урегулировании конфликта, как это было сделано в Гамбелле в 2003 году.
Such a step would definitely resolve the security concerns of Rwanda, would promote Rwandan national reconciliation and should logically induce the Patriotic Rwandan Army to leave the Democratic Republic of the Congo and, accordingly, result in regional the event that the persons sought are not in the Подобная инициатива, безусловно, поможет решить проблемы Руанды, связанные с безопасностью, будет способствовать национальному примирению в Руанде и логически должна привести к выводу Патриотической армии Руанды из Демократической Республики Конго, что, таким образом, будет
We also remain hopeful that on the basis of the continued commitments of member States of the Conference to the shared goals of global disarmament it will be able to resolve the many difficult issues on its agenda, including the contentious issue of a fissile "cut-off." Мы также по-прежнему надеемся, что опираясь на последовательную приверженность государств - членов Конференции общим целям глобального разоружения, нам удастся решить многие трудные вопросы, стоящие в ее повестке дня, в том числе такой спорный вопрос, как вопрос о прекращении производства расщепляющегося материала.
Approve gross appropriations in the amount of $645478400 for the purposes indicated below, and resolve that the income estimates of $70310000 should be used to offset the gross appropriations, resulting in estimated net appropriations of $575168400; and США на указанные ниже цели и решить использовать сметные поступления в размере 70310000 долл. США в счет валовых ассигнований, в результате чего чистые сметные ассигнования составят 575168400 долл. США; и
(c) resolve any problems that may be hindering the calculation of pensions, brought to its attention by the Pensions Entities in the course of the carrying out of the identification and calculation process referred to in (a) and (b) above; с) решить любые препятствующие расчету пенсий проблемы, которые Пенсионные учреждения представят его вниманию в процессе определения и расчета, который упоминается в пунктах а) и Ь) выше;
Resolve, in accordance with established procedure, together with Kyiv Municipal State Administration, the issue of the construction in the city of Kyiv of a Memorial to victims of Holodomors in Ukraine on the seventy-fifth anniversary of the 1932-1933 Holodomor in Ukraine. решить в установленном порядке при участии Киевской городской государственной администрации вопрос о сооружении в г. Киеве к 75-й годовщине Голодомора 1932-1933 годов в Украине Мемориала памяти жертв голодоморов в Украине.