| I'm just trying to resolve the matter. | Я как раз пытаюсь решить этот вопрос. |
| You have issues to resolve, and you need to be able to speak freely. | У вас есть проблемы, которые нужно решить, и вам необходимо начать говорить открыто. |
| Hanièka says we won't be able to resolve it. | Ханичка говорит, что мы не сможем решить это. |
| They could resolve it straight away. | Они могли бы решить это сразу. |
| He's, he's trying to... resolve the issues keeping him in limbo. | Он, он пытается решить проблемы, держащие его в заточении. |
| I propose we resume our relationship and attempt to resolve our differences. | Я предлагаю продолжить наши отношения и попытаться решить наши разногласия. |
| The steady decrease in the number of prisoners showed that the authorities were trying hard to resolve the problem. | Неуклонное сокращение числа заключенных свидетельствует о стремлении властей страны решить эту проблему. |
| He stated that the Security Council was unable to resolve the issue of the Sahara. | Он утверждал, что Совет Безопасности не смог решить проблему Сахары. |
| His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. | Страна оставляет за собой право использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы решить эту проблему. |
| It is important to resolve this problem in the very near future so that the FCA is rendered effective again. | Данную проблему необходимо решить в самом ближайшем будущем, с тем чтобы ЗДК мог вновь эффективно заработать. |
| The Committee strives to resolve these outstanding issues by reaching a positive, or negative, decision as appropriate. | Комитет стремится решить эти оставшиеся вопросы путем принятия надлежащего - положительного или отрицательного - решения. |
| Local authorities could not resolve the issues of AIDS, poverty, the environment, and housing by themselves. | Местные органы власти не могут решить проблемы СПИД, нищеты, окружающей среды и жилья самостоятельно. |
| It is only through dialogue that we will be able to resolve these matters and avoid their recurrence in future. | Только через посредство диалога мы сможем решить эти вопросы и избежать их возникновения в будущем. |
| In that regard, we must still resolve a number of matters, including full freedom of movement for UNAMID. | В этом контексте мы должны еще решить целый ряд проблем, в частности в отношении обеспечения полной свободы передвижения для персонала ЮНАМИД. |
| Experience has shown that military actions cannot fully resolve all the problems facing Afghanistan. | Опыт подтверждает, что военными действиями нельзя полностью решить все проблемы, стоящие перед Афганистаном. |
| Various attempts have been made to resolve whatever problems have arisen in the course of the process. | Предпринимались различные попытки решить любые проблемы, возникшие в ходе процесса. |
| It was attempting to resolve that problem through guaranteed income, old-age supplements and the services it provided. | Правительство пытается решить эту проблему путем обеспечения гарантированного дохода, дополнительных выплат по старости и оказания конкретных услуг. |
| One ongoing issue that we must resolve is, without a doubt, the disparity in national legislation regulating civilian possession. | Одна сохраняющаяся проблема, которую мы должны решить, - это, несомненно, различия в национальных законодательствах, регулирующих владение оружием гражданскими лицами. |
| Rather than invoke that idea as a justification, the authorities should address the issue and strive to resolve it. | Вместо ссылки на эту мысль в качестве оправдания властям следует рассмотреть данный вопрос и попытаться решить его. |
| Japan expects that both countries will continue to make their best effort to resolve that matter. | Япония надеется, что обе страны будут и далее прилагать все силы к тому, чтобы решить эту проблему. |
| Where lack of consistency arises, government regulators should consult with stakeholders and try to resolve the problem. | В случае обнаружения непоследовательности государственные органы регулирования должны консультироваться с заинтересованными сторонами, чтобы решить возникшую проблему. |
| I must do whatever it takes to resolve it. | Я должен сделать всё, что потребуется, чтобы решить эту проблему. |
| Then you have to resolve that. | Тогда тебе придется решить эту проблему. |
| I'm not sure how we resolve this. | Не уверен, что знаю, как решить эту проблему. |
| But I told myself it was for me to resolve this issue. | Но я сказал себе, что мне по силам решить этот вопрос. |