| So let's try to resolve this. | Так что постарайтесь решить эту проблему. |
| Only when state exercises sovereignty, can it resolve all issues related to human rights according to its own decision and judgment. | Лишь тогда, когда государство осуществляет свой суверенитет, оно может определить и решить все вопросы, связанные с обеспечением прав человека, на основе самостоятельного убеждения и суждения. |
| The following proposals are the minimum modifications that must be made if we are to resolve the problem by introducing a special provision, as requested. | Приведенные ниже предложения содержат минимальные изменения, которые необходимо внести в том случае, если есть намерение решить данную проблему путем включения запрошенного специального положения. |
| The new administration in Mogadishu has been consulting with the rival factions in an effort to resolve the impasse, but the problem remains unresolved. | Хотя новая администрация Могадишо проводит консультации с этими соперничающими группами в стремлении найти выход из тупика, данную проблему решить пока не удалось. |
| Africa knows its problems and how to resolve them; it needs the means to resolve them. | Африка знает свои проблемы и знает, как их решить; для этого ей нужны средства. |
| On measuring efficiency and impact, he underlined the importance of having better monitoring capacity, an issue the 2014 UNDP policy review could help to resolve. | По вопросу об измерении эффективности и результативности он подчеркнул важную роль создания более эффективного механизма контроля, что является проблемой, которую поможет решить обзор политики ПРООН за 2014 год. |
| For AIHRC to remain an independent and effective institution, the Government of Afghanistan must urgently resolve the question of appointments through a transparent process. | Для сохранения независимости и эффективности АНКПЧ правительству Афганистана следует в неотложном порядке решить вопрос о назначении ее членов в условиях транспарентности. |
| The dispute has now lasted for some three weeks, with talks yet to resolve the issue. | Спор длится приблизительно три недели, но все же ведутся переговоры, чтобы решить проблему. |
| Ludmila, I think you first need to resolve the issue with the new Deputy, and then to understand and to punish. | Людмила Михайловна, мне кажется, вначале нужно решить вопрос с новым заместителем, а потом уже разбираться и наказывать. |
| Teacher, how can we resolve this problem? | Как же нам решить эту проблему? |
| The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... and, erm... resolve them. | Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их. |
| Admittedly, I agreed to resolve it, but I took the time to do so. | Я согласился решить его, правда, чтобы выполнить это, понадобилось время. |
| In our view, it is essential to resolve the problem of small arms and light weapons, which is among the many elements that fuel conflicts. | По нашему мнению, важно решить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одним из многочисленных элементов, подпитывающих конфликты. |
| The draft article would resolve many problems for all parties in practice, and it would be a mistake not to seize the opportunity to improve the situation. | Данный проект статьи поможет решить многие проблемы, стоящие перед всеми занимающимися практическими вопросами сторонами, и было бы ошибкой не воспользоваться возможностью улучшить ситуацию. |
| He also regarded the proposed principles to be an important way forward and requested the SCG to resolve the issue as a matter of first priority. | Он также отметил важность предложенных принципов для будущей работы и просил СКГ решить этот вопрос в первоочередном порядке. |
| His delegation hoped that the Review Conference would help to resolve the issue of the denuclearization of the Korean Peninsula as well. | Делегация Китая надеется, что Конференция по рассмотрению действия Договора поможет, среди прочего, также решить вопрос о создании на Корейском полуострове безъядерной зоны. |
| In any event, a further opportunity to resolve such issues would arise when the final version of the draft Guide was considered by the Working Group in 2004. | В любом случае еще одна возможность решить возникающие вопросы представится в ходе рассмотрения Рабочей группой окончательного варианта проекта Руководства в 2004 году. |
| The representative of UNDP reported that his agency had been asked to work together with UNEP to resolve the issue of Fiji's non-compliance with methyl bromide consumption. | Представитель ПРООН сообщил, что его учреждению было предложено совместно с ЮНЕП решить проблему несоблюдения Фиджи норм потребления бромистого метила. |
| He emphasized that it was vital to resolve those issues as the effects of ozone-depleting substances were becoming very acute. | Он подчеркнул, что решить эти проблемы чрезвычайно важно, так как последствия применения озоноразрушающих веществ начинают ощущаться весьма остро. |
| We encourage all States to demonstrate the necessary political will and flexibility in our future negotiations on this draft convention so that we may resolve the outstanding issues. | Мы настоятельно призываем все государства продемонстрировать необходимую политическую волю и гибкость в наших будущих переговорах по этому проекту конвенции, с тем чтобы мы могли решить пока неурегулированные вопросы. |
| Listen, usually when I see a ghost, I help them resolve something, and then they disappear. | Слушай, обычно, когда я вижу призраков, я помогаю решить им их проблема, а потом они исчезают. |
| I want to go talk to the rest of the workers and resolve things. | Я хочу рассказать всем и решить проблему. |
| Any ideas about how to resolve the problem? | Каким образом можно решить эту проблему? |
| New Zealand called upon it to cooperate fully with IAEA to resolve the outstanding issues with respect to the Agency's investigations into its nuclear programme. | Новая Зеландия призывает Иран наладить с МАГАТЭ всестороннее сотрудничество, цель которого должна состоять в том, чтобы решить все спорные вопросы, касающиеся проводимого Агентством расследования хода осуществления иранской ядерной программы. |
| We call on the Government of the Sudan to work diligently with UNAMID to address and resolve those issues. | Мы призываем правительство Судана приложить все усилия к тому, чтобы совместно с ЮНАМИД решить и устранить эти вопросы. |