This shows that we can resolve the reunification problem based on the principle of retaining two systems within one country. |
Это показывает, что мы можем решить проблему воссоединения на основе принципа сохранения двух систем в рамках одной страны. |
That epigraph fully expresses the strong determination of the Chinese leaders and Government to resolve the drug issue and its unequivocal position on this. |
Этот девиз полностью отражает твердую решимость китайских лидеров и правительства решить проблему наркотиков и их недвусмысленную позицию по ней. |
The proposal to resolve the problem by treating it as a jurisdictional matter warranted consideration. |
Предложение решить эту проблему путем отнесения ее к сфере юрисдикции заслуживает рассмотрения. |
Only transnational cooperation could resolve a transnational problem. |
Только путем международного сотрудничества можно решить транснациональную проблему. |
Kenya hoped that the people of China would amicably resolve their internal matters on their own. |
Кения надеется, что китайский народ сможет самостоятельно мирным путем решить свои внутренние проблемы. |
It was his hope that Algeria would be able to resolve that difficult and complex problem. |
Г-н Ютсис выражает пожелание, чтобы Алжир смог решить эту трудную и многогранную проблему. |
I urge the Government of Angola to resolve this important issue without further delay. |
Я настоятельно призываю правительство Анголы без дальнейших задержек решить этот важный вопрос. |
Once again, I urge the Government to resolve this matter without delay. |
Я вновь настоятельно призываю правительство решить этот вопрос без промедления. |
They urge you to resolve the remaining military issues quickly. |
Они настоятельно призывают Вас оперативно решить оставшиеся военные вопросы. |
The Chief Inspector contacted Brigadier Hossam Amin over the telephone, brought the situation to his attention and asked him to resolve the problem. |
Главный инспектор связался по телефону с бригадным генералом Хусамом Амином, привлек его внимание к этой ситуации и обратился к нему с просьбой решить проблему. |
An exchange of letters between the Chairman and the Deputy Prime Minister failed to resolve the issue satisfactorily. |
Обмен письмами между Председателем и заместителем премьер-министра не позволил удовлетворительно решить эту проблему. |
The market mechanism has become the pre-eminent instrument for the allocation of resources but is unable to resolve all existing development challenges. |
Рыночный механизм стал главенствующим инструментом распределения ресурсов, но он не способен решить все существующие проблемы развития. |
Improved use of the existing ISIC might resolve a number of implementation problems. |
Совершенствование использования нынешней МСОК может решить ряд проблем ее внедрения. |
We can deal with those challenges only if we display resolve and a common vision. |
Мы сможем решить эти проблемы только в том случае, если продемонстрируем решимость и общее предвидение. |
But India displayed no desire to genuinely address, let alone resolve, the Kashmir issue. |
Однако Индия не проявила никакого стремления искренне обсудить, не говоря уже о том, чтобы решить кашмирскую проблему. |
The Uruguayan Constitution contains no express provision to resolve this issue. |
Конституция Уругвая не содержит каких-либо конкретных норм, позволяющих решить эту проблему. |
These distressing practices pose very serious policy and moral dilemmas that the international community must address and resolve. |
Эта прискорбная практика ставит очень серьезные политические и моральные дилеммы, которые международное сообщество должно рассмотреть и решить. |
They shared the view that discriminatory practices against missions were troubling and urged the host country to resolve those problems. |
Они присоединились к точке зрения о том, что дискриминационная практика в отношении представительств вызывает чувство озабоченности и настоятельно призвали страну пребывания решить эти проблемы. |
Better coordination would help to resolve the question of the availability of some publications. |
Благодаря более эффективной координации удастся решить вопрос о наличии некоторых публикаций. |
The people are confident that the Royal Government can resolve the frontier problem by lawful means. |
Он уверен в том, что Королевскому правительству удастся решить эту пограничную проблему законными средствами. |
Consider for a moment the flaws in the process through which the WTO's dispute settlement body sought to resolve this issue. |
Задумайтесь на минуту над недостатками процесса, посредством которого орган ВТО по урегулированию споров пытался решить этот вопрос. |
All machinery must be brought into play to resolve this matter within the aforementioned context. |
Все механизмы должны быть приведены в действие для того, чтобы решить этот вопрос в вышеупомянутом контексте. |
The Secretary-General would welcome other suggestions from Member States as to how to resolve the issue of assured predictable cash flow. |
Генеральный секретарь будет приветствовать любые другие предложения государств-членов относительно того, как решить вопрос гарантированного и предсказуемого движения денежной наличности. |
The authorities were making every effort to resolve the problem by peaceful political means. |
Руководство страны не ослабляет усилий решить эту проблему мирным политическим путем. |
The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. |
Правительству нужна политическая воля, чтобы решить основополагающие проблемы разделения власти и демократизации общества. |