Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Resolve - Решить"

Примеры: Resolve - Решить
The mission urges the two sides to find the political will to reach a compromise and resolve this matter in the nearest future. Миссия настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать политическую волю к тому, чтобы достичь компромисса и решить этот вопрос в ближайшем будущем.
All those practices are unacceptable and demonstrate that there is very little will on the part of all those involved to truly resolve the problem. Вся подобная практика неприемлема и свидетельствует о том, что все стороны в конфликте не очень стремятся к тому, чтобы по-настоящему решить проблему.
But this future Afghanistan will arrive only if the international community remains steadfast in its commitment to help Afghanistan effectively resolve the challenges of the present. Но этот будущий Афганистан станет реальностью лишь в том случае, если международное сообщество сохранит неизменную приверженность своему обязательству помочь Афганистану эффективно решить стоящие в настоящее время задачи.
Those efforts should help to resolve the problems of delays in consideration of reports and failure by States parties to submit reports. Эти усилия должны помочь решить проблемы задержек в рассмотрении докладов и непредставления государствами-участниками своих очередных докладов.
UNFPA expects to resolve the matter by the end of 2003, and has set aside funds to cover any outstanding costs. ЮНФПА рассчитывает решить этот вопрос к концу 2003 года, при этом для покрытия любых неоплаченных расходов создан соответствующий резервный фонд.
Close to 10 years after the end of the war, it is long past time to resolve this issue at last and put it to rest. По прошествии почти десяти лет с окончания войны пришло, наконец, время решить этот вопрос и окончательно закрыть его.
The GRSP Chairman invited the informal group to consider, at its January 2006 meeting, the document in depth and to resolve the pending issues. Председатель GRSP просил неофициальную группу обстоятельно рассмотреть этот документ на ее совещании в январе 2006 года и решить неурегулированные вопросы.
Some of the most pressing political concerns the United Nations Security Council seeks to resolve have direct implications for energy security and the economies of Member States. Некоторые из наиболее неотложных политических проблем, которые стремится решить Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, оказывают непосредственное влияние на энергетическую безопасность и экономику государств-членов.
The Bolivarian Government of Venezuela is looking to the South for new responses to old questions that we have sought to resolve, questions imposed from the North. Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы ищет на Юге ответы на старые вопросы, которые мы пытались решить, - вопросы, поставленные Севером.
Encourages the Kimberley Process to resolve outstanding issues; призывает Кимберлийский процесс решить остающиеся проблемы;
Despite the fact that we appreciate the achievements made in our endeavour to reform the United Nations, this success will not be genuine if we cannot resolve the expansion question. Высоко оценивая достигнутые нами результаты в проведении реформы Организации Объединенных Наций, мы однако считаем, что этот успех не будет иметь практического значения, если нам не удастся решить вопрос о расширении членского состава.
We have come a long way since the 1996 meeting in Istanbul, but we still have many problems to resolve, and others are emerging. Со времени Конференции в Стамбуле в 1996 году мы добились многого, однако предстоит решить еще немало проблем, в то время как возникают все новые.
Our goal is to develop new model agreements or "rules of the game" that will help to resolve these issues in the next five years. Наша цель - разработка новых типовых соглашений, или «правила игры», которые помогут решить эти проблемы в течение ближайших пяти лет.
In order to help women to resolve those problems, special measures have been taken in their favour (e.g. higher subsidies). Для того чтобы помочь женщинам решить эти проблемы, принимаются специальные меры по защите их интересов (например, более высокие субсидии).
To ensure stability and prevent military confrontation it is important to resolve the problems related to the reduction and collection of the huge amounts of weapons accumulated in Afghanistan. Для обеспечения стабильности и предупреждения военного противостояния необходимо решить вопрос сокращения и изъятия огромной массы оружия, накопленной в Афганистане.
This is a serious problem - not only politically, but also economically and socially - which Bosnia and Herzegovina cannot resolve by itself. Это серьезная проблема - не только с политической, но и с экономической и социальной точек зрения, - которую Босния и Герцеговина не может решить самостоятельно.
His presence in the Assembly demonstrates beyond reasonable doubt Cuba's seriousness in its desire to resolve the issue under agenda item 26. Его присутствие в Ассамблее, вне всякого сомнения, свидетельствует о серьезности стремления Кубы решить вопрос, поставленный в пункте 26 повестки дня.
The armed conflict between the Frente POLISARIO and the Kingdom of Morocco, which had continued for 15 years, had been unable to resolve the problem. Эту проблему не смог решить и продолжавшийся 15 лет вооруженный конфликт между Фронтом ПОЛИСАРИО и Королевством Марокко.
We would like to express our concern in this regard, and hope that the two sides can resolve the problem of the arrears as soon as possible. Мы хотели бы выразить обеспокоенность в этом плане и надеемся, что эти две стороны смогут решить проблему задолженности как можно скорее.
Much has been achieved in the Geneva negotiations to resolve the many issues that need to be tackled if we are to strengthen the Convention. На переговорах в Женеве достигнут существенный прогресс в том, что касается урегулирования многих проблем, которые необходимо решить в интересах усиления Конвенции.
The inclusive approach to a definition of injury would help to resolve problems associated with that elusive, shifting concept. Интегральный подход к определению понятия «вред» поможет решить проблемы, связанные с этим меняющимся и не поддающимся четкому определению понятием.
Countries of origin, asylum and settlement as well as donor countries could resolve the refugee problem by respecting the principles of international solidarity and burden sharing. Страны происхождения, убежища и проживания, а также страны-доноры могут решить проблему беженцев путем уважения принципа международной солидарности и совместного покрытия издержек.
As for the transfer of weapons, it is essential to carry out responsible policies if we wish to resolve the problem of light weapons. Что касается торговли оружием, то чтобы решить проблему легких вооружений, крайне важно в этой области проводить ответственную политику.
Participants who fail to resolve problems or who repeatedly make the same errors face possible fines or penalties. Участники, которые не могут решить проблемы или которые постоянно совершают одни и те же ошибки, могут быть подвергнуты штрафам или санкциям.
Some participants were of the view that this issue would be difficult to resolve, and in any event should not be addressed in the Elements of Crimes. По мнению одних участников, этот вопрос будет трудно решить и в любом случае его следует отразить в элементах преступлений.