Diplomats from Indonesia and Portugal, meanwhile, continued the consultations required by the 1982 General Assembly resolution, in a series of meetings intended to resolve the problem of what Foreign Minister Ali Alatas called the "pebble in the Indonesian shoe". |
Дипломаты из Индонезии и Португалии тем временем продолжали проводить консультации, необходимые по резолюции ГА ООН 1982 года и организовали серию встреч для того, чтобы решить проблему, которую министр иностранных дел Али Алатас назвал «камешком в индонезийском ботинке». |
Alternately, the player can choose to "Zoom" into the battle to resolve it immediately, gaining limited command of the soldiers in battle. |
С другой стороны, игрок может использовать «Увеличение» в бой, чтобы решить его сразу же, получив ограниченную команду из солдат в бою. |
Parsons tried to resolve GALCIT-27's stability issue with GALCIT-46, which replaced the former's ammonium nitrate with guanidine nitrate. |
Парсонс попытался решить вопрос устойчивости GALCIT-27 с помощью GALCIT-46, где нитрат аммония заменён на нитрат гуанидина (англ.)русск... |
The programmes mentioned by the delegation were clearly insufficient to resolve the problem, and it was necessary to know whether other specific steps were being taken to make the judiciary more effective. |
Упомянутые делегацией программы явно недостаточны для того, чтобы решить эту проблему, в связи с чем хотелось бы знать, приняты ли другие конкретные меры для повышения эффективности судебной власти. |
During the 50-year history of the Organization, we have not been able to resolve the violent conflicts that affect innocent human beings every day. |
За пятидесятилетнюю историю нашей Организации мы так и не смогли решить проблему урегулирования вооруженных конфликтов, ежедневно наносящих ущерб ни в чем не повинным людям. |
Other well-defined plans include resolving the known issues, in this order: the issues that are the easiest to resolve will be resolved first (1, 2). |
Другие определенные планы включают в себя решение известных проблем в следующем порядке: те проблемы, которые легче решить, будут решены первыми (1, 2). |
The North American leg of the tour, which was expected to begin in January 2012, had to be postponed due to a surgery Kiedis went to resolve multiple foot injuries he had suffered through since the Stadium Arcadium tour. |
Североамериканский тур, должен был начаться 19 января 2012 года, но был отложен из-за операции Кидиса, которому было необходимо решить последствия своих многочисленных травм ног которые он пережил после тура в поддержку Stadium Arcadium. |
After his sentencing, the King of Bhutan, Jigme Singye Wangchuck, pardoned Rizal on condition that Bhutan and Nepal be able to resolve the issue over the certain Bhutanese refugees in Nepal. |
После вынесения приговора Тек Натх Ризал был помилован королём Джигме Сингье Вангчуком, при условии, что Бутану и Непалу в определённый срок удастся решить вопрос о бутанских беженцах в Непале. |
While Molly has come to be close with Xavin, Klara has not (Xavin was the one she saw Karolina kissing) and this is one thing the two twelve-year-olds have yet to resolve in the process of solidifying their friendship. |
Хотя Молли и приблизилась к Хавину, Клара этого не сделала (Хавин была тем, кого она видела поцелуем Каролины), и это одно из того, что двум двенадцатилетним подросткам еще предстоит решить в процессе укрепления их дружбы. |
In modern conditions the conduct of business, professionalism of employees plays a major role in the further development of the company. Therefore, timely involvement of the specialist in this or that field of law will enable to resolve a great deal of problems beforehand. |
В современных условиях ведения бизнеса, профессионализм сотрудников играет определяющую роль в дальнейшем развитии компании, потому, своевременное привлечение специалиста в той, или иной отрасли права позволит заблаговременно решить огромное количество проблем. |
If you have customs related problems or questions, turn to us and we will help you to resolve them by resorting to valid legislation. |
Если у вас проблемы или вопросы по таможенной части, обращайтесь к нам и мы поможем Вам решить их в соответствии с действующим законодательством. |
An extended crisis between the United States and Mexico will ensue, one that the United States will be unable to resolve through the use of military force. |
Это будет кризис между Соединенными Штатами и Мексикой, который Соединенные Штаты не смогут решить за счет использования военной силы. |
He pleaded guilty to the charge against him in April 1994, maintaining his innocence but adding that he simply wanted to resolve the matter as quickly as possible. |
Он признал себя виновным в обвинении против него в апреле 1994 года, но, поддерживая свою невиновность, добавил, что просто хотел решить этот вопрос как можно быстрее. |
In 1881, Chile and Argentina attempted to definitively resolve their territorial disputes through a comprehensive agreement known as the Boundary treaty of 1881 between Chile and Argentina. |
В 1881 году Чили и Аргентина попытались окончательно решить свои территориальные споры через обоюдное соглашение, известное как «Договор о границе 1881 между Чили и Аргентиной» (исп.)русск... |
After several failed attempts to resolve the matter diplomatically, Malcolm is finally forced to mount a military campaign in Meara to suppress the rebels and assert his wife's rights. |
После нескольких неудачных попыток решить проблему дипломатическим путём, Малкольм был вынужден начать военную кампанию против Меары с целью защиты прав своей жены и подавления назреваюего мятежа. |
If a being is essentially omnipotent, then it can also resolve the paradox (as long as we take omnipotence not to require absolute omnipotence). |
Если существо является «чрезвычайно всемогущим», то это может также решить парадокс (пока мы берём всемогущество, не требующее абсолютного всемогущества). |
Namibian President Hifikepunye Pohamba said at the UNGA General debate that he denounced the "unconstitutional changes" and praised ECOWAS for its work in trying to resolve the issue. |
Президент Намибии Хификепунье Похамба заявил на дебатах, что он осуждает «неконституционные изменения», и поблагодарил ЭКОВАС за стремление решить проблему. |
The many successes of UNRWA since its establishment, particularly in the field of education, were, paradoxically, a reflection of the international community's collective failure to resolve the political problem underlying the refugee crisis. |
Парадоксальным образом, значительная часть успеха БАПОР с момента его основания, в частности в области образования, представляет собой отражение коллективной неспособности международного сообщества решить политическую проблему, лежащую в основе кризиса с беженцами. |
However, the Working Group was also of the view that establishing thresholds to delimit micro, small and medium-sized enterprises should be left to States to resolve in light of their particular economic circumstances and policy interests. |
Вместе с тем Рабочая группа сочла, что вопрос о критериях разграничения микро-, малых и средних предприятий следует оставить на усмотрение государств, которым надлежит решить его с учетом своей экономической ситуации и стратегических интересов. |
Work at the IMF has shown that a fair amount of carbon pricing is in many countries' national interest - even ignoring adverse climate effects on other countries - because it would help resolve major domestic environmental problems. |
Работа в МВФ показала, что значительный объем установления цены на углерод, является национальным интересом многих стран - даже игнорируя негативные климатические последствия на другие страны - так как это помогло бы решить основные внутренние проблемы в области окружающей среды. |
For starters, the deal proves that world leaders - despite being divided on a multitude of issues, such as the conflict in Ukraine and territorial disputes in the South China Sea - can still come together to resolve a shared problem. |
Для начала, соглашение доказывает, что мировые лидеры - несмотря на то, что разделены множеством вопросов, таких как конфликт в Украине и территориальные споры в Южно-Китайском море - все еще могут собраться вместе, чтобы решить общую проблему. |
The problem with a lot of the storytelling in Hollywood and many films, and as was saying in his, that we try to resolve the contradiction. |
Проблема многих историй в Голливуде и многих фильмов, и как (неразборчиво) сказал в своём, в том, что мы стараемся решить противоречие. |
Kim's hope must be that, by showing off his nuclear arsenal, he can bully the US, Japan, and South Korea into helping him to resolve some of his regime's domestic crises. |
Надежда Кима, должно быть, заключается в том, что, выставляя напоказ свой ядерный арсенал, он сможет запугать США, Японию и Южную Корею, чтобы они помогли ему решить некоторые внутренние кризисные проблемы режима. |
The parties tried to resolve the fighting through diplomacy, but in the autumn of 1477 the truce was broken by Jan II, who invaded the Brandenburg possessions and even besieged Berlin and Frankfurt. |
Обе стороны пытались решить проблему путем дипломатии, однако осенью 1477 года Ян нарушил перемирие и дважды вторгался во владения маркграфов Бранденбурга, достигая Берлина и Франкфурта-на-Одере. |
At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence. |
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне. |