| In order for that to take place, it will be necessary to resolve a host of military, technical, economic and financial problems. | А для этого необходимо решить целый комплекс военных, технических, экономических и финансовых проблем. |
| It is the Government's intention to move as quickly as possible to resolve the outstanding issues of the Lusaka Protocol. | Правительство намерено в максимально сжатые сроки решить неурегулированные вопросы, изложенные в Лусакском протоколе. |
| During that time, the Department of Justice had taken steps to resolve the problems it had raised. | В течение этого времени Департамент юстиции пытался решить указанные им проблемы. |
| It would not be possible to resolve all the problems at the same time, and priorities would therefore have to be established. | Невозможно одновременно решить все проблемы и поэтому необходимо определить приоритетность задач. |
| It observed Slovenia's determination to resolve the issue of "erased persons". | Она отметила стремление Словении решить вопрос о лицах, исключенных из Реестра постоянных жителей. |
| The upgrading of e-DRITS is under way to resolve the problem. | В настоящее время предпринимаются попытки решить эту проблему путем модернизации э-ДРИТС. |
| The city councils of Takarazuka, Kiyose and Sapporo passed resolutions calling on the Japanese government to resolve this issue. | Городские советы городов Такарадзука, Киёсэ и Саппоро приняли резолюции, призывающие японское правительство решить данную проблему. |
| You need to resolve this. | Вы должны решить эту проблему. |
| We must resolve this. | Эту проблему нужно решить. |
| Military force cannot resolve complex problems that have been building up for years. | Военная сила не способна решить накопившиеся сложные проблемы. |
| Minister of Education Lev Kasso demanded from the rector of Moscow University Alexander Manuilov to resolve the conflict by force. | Министр народного просвещения Л. А. Кассо потребовал от ректора Московского университета А. А. Мануйлова решить конфликт силой. |
| The first problem to resolve in approving this mechanism is who should have this authority. | Первая проблема, которую надо решить при создании этого механизма, заключается в том, кто же будет наделен этой властью. |
| Creating a comprehensive OHCHR-wide information technology and management system could resolve many of the persistent internal coordination problems. | Создание комплексной в масштабах всего УВКПЧ системы информационных технологий и управления могло бы решить многие нынешние проблемы, связанные с внутренней координацией. |
| We must exert all the energies of the international community to face and resolve those formidable challenges. | Мы должны использовать все возможности международного сообщества для того, чтобы обратить внимание на эти чудовищные проблемы и решить их. |
| Ms. Khvan (Russian Federation) said that one-sided, selective country-specific resolutions did nothing to resolve human rights problems. | Г-жа Хван (Российская Федерация) говорит, что практика однобоких, избирательных страновых резолюций не способна решить имеющиеся проблемы в правозащитной сфере. |
| The question is therefore what we are trying to resolve here. | Дело в том, что мы должны исходить из того, какую задачу мы сейчас стараемся решить. |
| PTI has attempted to resolve some of these problems by providing information on the justice system. | 15.5 Консультативный центр женщин Островов Кука (ПТИ) предпринимает попытки решить некоторые из этих проблем, предоставляя информацию о судебной системе. |
| The Commission should initiate a process designed to resolve the problem of divergent scheduling principles, criteria and procedures under the three treaties. | Комиссии следует положить начало процессу, призванному решить проблему согласования отличающихся друг от друга принципов, критериев и процедур определения списочного состава веществ в соответствии с тремя договорами. |
| Yet badgering or jailing journalists is no way to resolve what could be handled through a voluntary media council or independent ombudsman. | И все же травля или лишение свободы журналистов - это не способ решить то, что можно уладить с помощью добровольного совета СМИ или независимого омбудсмена. |
| Proposal 5 attempts to resolve the problem of how to interpret orange-coloured plate marking on a vehicle for carriage in limited quantities. | В предложении 5 сделана попытка решить проблему толкования наличия на транспортном средстве маркировки в виде табличек оранжевого цвета в случае перевозок грузов в ограниченных количествах. |
| Another serious error was associated with 1/13, an issue that the examiners of 1927 did not attempt to resolve. | Другая серьёзная ошибка связана с 1 13 {\displaystyle {\frac {1}{13}}}, которую эксперты 1927 года не попытались решить. |
| And I will cooperate with any course you feel necessary to resolve the problem with fairness, discretion. | Я прошу прощения, и смею вас уверить, что какой бы ход событий вы ни выбрали, я готов помогать вам решить нашу проблему честно и благоразумно. |
| UNRWA worked closely to resolve a long-standing dispute over co-payments by refugees at the Agency-run Qalqilya Hospital in the West Bank. | БАПОР тесно взаимодействовало с Палестинским органом, пытаясь решить проблему частичной оплаты беженцами услуг, предоставляемых им в больнице в Калькилии, на Западном берегу, находящейся в ведении Агентства. |
| That programme now comprised a second phase that would help gradually to resolve returning Salvadorans' problems and to further their reinsertion. | Именно поэтому была создана программа "Добро пожаловать домой", второй этап которой реализуется в настоящее время и призван постепенно решить проблемы тех сальвадорцев, которые возвращаются на родину, и содействовать их реинтеграции в общество. |
| In particular, if UNDP is to maintain and enhance these partnerships it will need to resolve issues relating to transparency, bureaucratic efficiency and cost-effectiveness. | В частности, для сохранения и расширения этих партнерств ПРООН необходимо решить проблемы, касающиеся прозрачности и эффективности бюрократических процедур и экономичности. |