| We trust that it will be a positive body that will be able to resolve post-conflict problems. | Мы верим, что она будет позитивным органом, который сможет решить постконфликтные проблемы. |
| It is necessary to resolve the remaining problems so that Bosnia and Herzegovina will be able to stand on its own feet. | Необходимо решить остающиеся проблемы, для того чтобы Босния и Герцеговина могла прочно стоять на ногах. |
| The secretariat is aware of this problem and is trying to resolve it. | Секретариат знает об этой проблеме и пытается ее решить. |
| But it took a decade and a half of increasingly intensive effort to achieve an agreement that would resolve the problem. | Однако потребовалось полтора десятилетия все более активных усилий, чтобы прийти к соглашению, которое позволило бы решить эту проблему. |
| To urge the Abkhaz side to return to this question, consider it and resolve it in a positive manner. | Настоятельно призвать абхазскую сторону вновь вернуться к данному вопросу, рассмотреть и в положительном плане решить его. |
| He also expressed his view that the ISO standard might not satisfactorily resolve this issue. | Он также выразил мнение о том, что стандарт ИСО, возможно, не позволяет удовлетворительным образом решить данную проблему. |
| Consultation to resolve this issue will take place during the coming months. | Этот вопрос необходимо будет решить в ближайшие месяцы. |
| 2.8 The authors allege that there was no possibility to resolve problems of cultural difference. | 2.8 По утверждению авторов сообщения, у них не было никакой возможности решить проблемы культурных различий. |
| We know that social programmes will not resolve the poverty problem unless they are accompanied by actions that strengthen productive capacity and generate paid and permanent jobs. | Мы знаем теперь, что социальные программы не смогут решить проблему нищеты, если они не будут сопровождаться мерами по укреплению продуктивной способности и созданию оплачиваемых и постоянных рабочих мест. |
| The Chairperson reminded the Committee that the pending debate on financial contracts might help to resolve some of the issues raised. | Председатель напоминает Комитету, что предстоящие дебаты по финансовым договорам позволят, вероятно, решить некоторые из поднятых вопросов. |
| Unilateral action cannot resolve existing problems. | Односторонние акции не способны решить существующие проблемы. |
| We alone can resolve these difficulties. | Мы сами можем решить эти трудности. |
| We have seen over the past year that if protagonists are determined to resolve their differences through conflict then they will do so. | За прошедший год мы увидели, что если действующие лица полны решимости решить свои разногласия на основе конфликта, они сделают это. |
| Yet Central and Eastern Europe have to resolve numerous issues, which I will call "divorce legacies". | Вместе с тем, странам Центральной и Восточной Европы еще предстоит решить многочисленные проблемы, которые я назвал бы «последствиями развода». |
| Ireland was able to resolve its problems by itself, through a restructuring policy that was painful yet unflinching. | Ирландия смогла решить свои проблемы самостоятельно с помощью политики реструктуризации, которая была болезненной, но решительной. |
| The mobilization of resources to achieve the fundamental goals of human development is a topic that the international community will have to resolve. | Мобилизация ресурсов для достижения главных целей развития человека - это вопрос, который предстоит решить международному сообществу. |
| Where States not parties were involved, the role of the Prosecutor or the Security Council could resolve the problem. | Если речь идет о государствах, не являющихся участниками, то проблему может решить Прокурор или Совет Безопасности. |
| In addition, the commercial banks should also propose new measures to resolve the problems of developing countries' commercial debt. | Кроме того, коммерческим банкам также следует предложить новые меры, чтобы решить проблемы коммерческой задолженности развивающихся стран. |
| However, those reforms could not in themselves resolve all problems. | Однако реформа не может решить все проблемы. |
| Her delegation was of the view that only a comprehensive peace settlement would resolve the refugee issue. | Вьетнам считает, что проблему беженцев может решить лишь всеобъемлющее мирное урегулирование. |
| The only way to resolve this problem is for NATO to assert its pacific intentions before the world. | Решить эту проблему НАТО сможет, только доказав миру свои мирные намерения. |
| In the test site territory, the extent and structural nature of poverty means that outside intervention alone will never resolve the problems. | На Полигоне масштаб и структурный характер нищеты означают, что проблемы никогда не удастся решить лишь за счет вмешательства со стороны. |
| He invited the ECE secretariat to resolve this issue in cooperation with the representatives of SITPRO (UK) and IMO. | Он предложил секретариату ЕЭК решить этот вопрос в сотрудничестве с представителями СИТПРО (Соединенное Королевство) и ИМО. |
| In general recommendation 20, the Committee, inter alia, sought to resolve the problem of impermissible reservations. | В рамках общей рекомендации 20 Комитет, в частности, стремился решить проблему недопустимых оговорок. |
| Although beneficial, these projects cannot by themselves resolve the many issues relating to missing persons. | Хотя проекты оказывают благотворное воздействие, они не могут сами по себе решить все множество вопросов, касающихся пропавших без вести лиц. |