| The host country should resolve the matter in a positive manner. | Стране пребывания следует положительно решить эту проблему. |
| It has therefore planned to resolve this issue by regularly reporting field office commitments through the new integrated financial and accounting system. | Поэтому ЮНДКП намерена решить этот вопрос посредством представления регулярных отчетов об обязательствах местных отделений с помощью новой комплексной финансово-учетной системы. |
| The Bank has already set up a successful housing project which has helped to resolve a number of housing problems. | Банк уже обеспечил успешное осуществление проекта жилищного строительства, с помощью которого удалось решить ряд проблем с обеспечением жильем. |
| Mr. Aisi said that the Special Committee still had to resolve outstanding issues with respect to the 16 Non-Self-Governing Territories. | Г-н Айси говорит, что Специальный комитет должен решить остающиеся вопросы в отношении 16 несамоуправляющихся территорий. |
| It is not possible to resolve all problems posed by nuclear weapons through the non-proliferation approach alone. | Все проблемы, связанные с ядерным оружием, невозможно решить только с помощью режима нераспространения. |
| It might be expected that codes of ethics would resolve the situation, but they were hardly ever used. | Хотелось бы рассчитывать на то, что кодексы этики позволят решить эту проблему, однако они редко когда используются. |
| Fourthly, we must resolve problems related to technology transfer in the development, economic and social sectors. | В-четвертых, мы должны решить проблемы, связанные с передачей технологий в области развития, экономической и социальной сферах. |
| We urge our development partners to resolve those problems so that resources for development in African countries can be released. | Мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию решить эти проблемы для того, чтобы высвободить ресурсы для развития африканских стран. |
| It was necessary to resolve the core topics in order to move forward in the adoption of the declaration. | Однако, для того чтобы двигаться дальше в разработке декларации, необходимо решить вопрос о главных темах. |
| In an effort to resolve these issues, consultations are ongoing with the Government of the Sudan. | В попытке решить эти вопросы проводятся консультации с правительством Судана. |
| It is also necessary to resolve the immediate difficulties of the heavily indebted poor countries (HIPCs). | Необходимо также решить насущные проблемы бедных стран-крупных должников (БСКД). |
| In conclusion, my delegation considers it necessary to resolve the issue of the non-certification of police officers. | В завершение моя делегация считает необходимым решить проблему отказа в аттестации сотрудников полиции. |
| The Committee provided Member States an opportunity to exchange views and resolve problems. | Комитет предоставил государствам-членам возможность обменяться мнениями и решить существующие проблемы. |
| However, humanitarian efforts cannot resolve the underlying problem in the Sudan, which requires a political solution. | Однако гуманитарные усилия не могут решить коренной проблемы, существующей в Судане, которая требует политического решения. |
| In addition, any detailed consideration of timing depends on our ability to resolve governance issues. | Кроме того, любое конкретное рассмотрение вопросов, связанных со сроками, зависит от нашей способности решить проблемы управления. |
| Prosecuting the perpetrators of crimes committed against the people of East Timor would help to resolve the refugee problem. | Решить проблему беженцев было бы проще, если бы были преданы суду виновные в преступлениях против народа Восточного Тимора. |
| Humanitarian action alone cannot resolve fundamental social, economic and political problems that can lead to or perpetuate problems of displacement. | Одними гуманитарными действиями крупномасштабных социальных, экономических и политических проблем, вызывающих или влекущих за собой возникновение проблем беженцев, решить невозможно. |
| The rise in international crime had become so complex that no country could resolve it single-handedly. | Проблема роста международной преступности приобрела настолько сложный характер, что ни одна страна не в состоянии решить ее самостоятельно. |
| The time had come to resolve the critical financial situation. | Наступило время решить эту критическую финансовую ситуацию. |
| The parties need to resolve this issue and keep to their redeployment commitments. | Сторонам необходимо решить этот вопрос и выполнить свои обязательства по передислокации. |
| We need to resolve the last open status issue in the Western Balkans now. | Настало время решить этот последний неурегулированный вопрос о статусе на Западных Балканах. |
| Therefore, Ukraine could not resolve the problem without assistance from the European Union and international organizations. | Следовательно, Украина не может решить эту проблему без помощи Европейского союза и международных организаций. |
| Beyond that, we have more important and urgent issues to resolve. | Помимо этого, нам нужно решить более важные и срочные вопросы. |
| In that regard, we are encouraged by President Johnson-Sirleaf's resolve to address the long-standing issue of Charles Taylor. | В этой связи нас обнадеживает готовность президента Джонсон-Серлиф решить давно существующую проблему, связанную с Чарльзом Тейлором. |
| His delegation saw no logical need for such a Service, and could not see which specific problems it could be expected to resolve. | Его делегация не усматривает логической потребности в создании такой службы и не видит, какие конкретные проблемы она может реально решить. |