Enforcement: This amendment makes it possible to resolve the problems of enforcing the new requirements as from 1 January 2009. |
Обеспечение применения: эта поправка позволяет решить проблемы, связанные с применением новых требований с 1 января 2009 года. |
They can resolve social and environmental problems more effectively than rural areas; cities generate jobs and income. |
В городах можно решить социальные и экологические проблемы более эффективно, чем в сельских районах; в городах создаются рабочие места, приносящие доход. |
UNFPA is working closely with Atlas partner organizations to resolve issues related to Atlas. |
ЮНФПА тесно взаимодействует с организациями-партнерами по системе «Атлас», с тем чтобы решить проблемы, касающиеся этой системы. |
It is therefore necessary to prioritize and to take action quickly to resolve the most pressing problems. |
Поэтому необходимо выделить первоочередные задачи и быстро принять меры для того, чтобы решить самые важные проблемы. |
In this globalized and interdependent world, no country, however wealthy or powerful it is, can resolve all those challenges single-handedly. |
В нашем глобализованном и взаимозависимом мире ни одна страна, какой бы богатой или могущественной она ни была, не сможет решить все эти проблемы в одиночку. |
These measures are expected to fully resolve the problems that caused the errors in the 2008 accounts. |
Как ожидается, эти меры смогут полностью решить проблемы, вызывавшие ошибки в счетах 2008 года. |
UNHCR's Oversight Committee has been asked to resolve this by clarifying where in the future this responsibility will lie. |
Надзорному комитету УВКБ было предложено решить эту проблему, уточнив, на кого в будущем будет возложена эта ответственность. |
That was demonstrated by the reckless attempt by the Georgian authorities last year to resolve the problems in their relations with South Ossetia by military means. |
Это показала прошлогодняя безрассудная попытка властей Грузии решить проблемы в отношениях с Южной Осетией военными средствами. |
Other delegations noted that a draft text could identify consensus elements and resolve any additional questions or difficulties. |
Другие делегации отметили, что в проекте можно будет выделить элементы, пользующиеся всеобщей поддержкой, и решить любые дополнительные вопросы или трудности. |
Listed Taliban are now involved in Government and there is an urgent need to resolve this situation. |
Занесенные в перечень талибы сегодня участвуют в работе государственных структур, и необходимость решить эту проблему стоит весьма остро. |
Fifthly, we must resolve long-standing issues that lie at the heart of world geopolitics today. |
В-пятых, мы должны решить давние проблемы, которые сегодня составляют сердцевину мировой геополитики. |
Only the combined efforts of the international community could resolve the issue of human trafficking. |
Решить проблему торговли людьми международное сообщество может только совместными усилиями. |
The occasion would certainly not be a festive one, as it reflected on the United Nations inability to resolve the issue. |
Безусловно, это событие не повод для торжества, поскольку оно показывает неспособность Организации Объединенных Наций решить проблему. |
Burundi is committed to resolve statelessness. |
Бурунди полна решимости решить проблему безгражданства. |
Several outstanding issues remain that it has not yet been possible to resolve. |
Остались нерешенными несколько вопросов, решить которые все еще не оказалось возможным. |
Our help has allowed a number of states to resolve serious economic problems and to lay the basis for subsequent industrialization. |
Наша помощь позволила ряду государств решить крупные народнохозяйственные проблемы, заложить основы последующей индустриализации. |
The international community had failed to resolve disarmament and non-proliferation issues owing to the absence of consensus. |
Из-за отсутствия консенсуса международному сообществу пока так и не удалось решить проблемы разоружения и нераспространения. |
The recent judgment of the Court of Justice of the European Communities emphasizes how important it is to resolve this issue. |
В недавнем постановлении Суда Европейских сообществ подчеркивается, насколько важно решить этот вопрос. |
There are indeed several contentious issues that societies are trying to resolve. |
Не вызывает сомнения тот факт, что существует ряд постоянных проблем, которые общество пытается решить. |
For the countries in the Rio Group, it is urgent to resolve the problem of global economic instability. |
Что касается стран Группы Рио, то им крайне важно решить проблему глобальной экономической нестабильности. |
Prosecution attempts to resolve witness issues early before some Trial Chambers do not always bear fruit. |
Попытки обвинения решить вопросы, связанные со свидетелями, в период до проведения заседаний в судебных камерах не всегда приносят плоды. |
Mr. Shioma wants to resolve the situation peacefully. |
Мистер Шиома хочет решить все мирным путем. |
There's an extra grand in it for you guys if you can resolve this thing discreetly. |
Я заплачу вам еще тысячу - если сможете решить вопрос по-тихому. |
So you two could talk and resolve the conflict between you two. |
Что бы вы двое могли поговорить и решить конфликт между собой. |
Well, he promised to resolve the situation with Nolan discreetly. |
Ну, он обещал решить ситуацию с Ноланом осторожно. |