Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Resolve - Решить"

Примеры: Resolve - Решить
The complexity of the problem which Ukraine is to resolve jointly with all the countries of the world in the immediate future requires courageous and innovative decisions. Сложность проблемы, которую совместными усилиями со странами всего мира Украине надлежит решить в самом ближайшем будущем, потребует смелых и неординарных решений.
Afghanistan commends the cooperative attitude, far-sightedness and political wisdom with which the Russian Federation and the Baltic States were able to resolve this issue. Афганистан с одобрением отмечает сотрудничество, дальновидность и политическую мудрость, с которыми Российская Федерация и балтийские государства смогли решить этот вопрос.
The tendency to resort more and more to measures of enforcement and intervention to try to resolve intra-State conflicts has prompted legitimate concern among many countries. Тенденция все чаще прибегать к мерам принуждения и использовать вмешательство в попытке решить межгосударственные конфликты вызывает вполне законную обеспокоенность у многих государств.
Instead of coordinating their macroeconomic policies, however, the industrialized countries had sought to resolve their domestic problems in a purely national or restricted multilateral context. Однако промышленно развитые страны вместо того, чтобы координировать свою макроэкономическую политику, пытались решить свои внутренние проблемы исключительно национальными средствами или в некоем ограниченном многостороннем контексте.
The recent initiatives taken by the Movement of Non-Aligned Countries and the measures resulting from the Uruguay Round, would help to resolve the problem of external indebtedness. Последние инициативы Движения неприсоединившихся стран и меры в связи с Уругвайским раундом помогут решить проблему внешней задолженности.
The regional peace process demonstrates the determination of Central Americans, with the assistance of the international community, to resolve the problems afflicting their region. Процесс регионального мира демонстрирует решимость жителей Центральной Америки решить при помощи международного сообщества проблемы, оказывающие воздействие на их регион.
It is our fervent hope that they will be able to resolve them in accordance with the tenets of international law. Мы твердо надеемся на то, что они смогут решить эти проблемы в соответствии с принципами международного права.
So it would be great to resolve this sooner than later. Так что было бы здорово решить эту проблему как можно раньше.
Some of these problems were within the power of the Tribunal to resolve and it has actively dealt with them; others were beyond its control. Некоторые из этих проблем Трибунал мог решить самостоятельно, и он активно занимается ими; другие же находятся вне его контроля.
Early action should, however, be taken to resolve the pending issue of coordination between the Secretariat, operational programmes and the Bretton Woods institutions. Вместе с тем необходимо как можно скорее решить давно назревший вопрос координации деятельности между Секретариатом, оперативными программами и бреттон-вудскими учреждениями.
The interest shown by the Parliamentary Ombudsman in that question seemed, however, to indicate the Government's recognition of the problem and its determination to resolve it. То внимание, которое уделяется этой проблеме парламентским омбудсменом, свидетельствует о признании ее существования и о стремлении правительства решить ее.
The forthcoming special session of the General Assembly would be a great success if it was able to resolve the problems relating to transfer of technology and financial resources. Предстоящая специальная сессия Генеральной Ассамблеи увенчается большим успехом, если ее участники смогут решить проблемы, касающиеся передачи технологии и финансовых ресурсов.
Work to that end would make it possible to resolve the task facing the United Nations of eliminating colonialism by the year 2000. Работа в этом направлении позволит решить поставленную Организацией Объединенных Наций задачу добиться окончательной ликвидации колониализма к 2000 году.
The Legal Counsel of the United Nations is currently pursuing the matter with the Government of Cyprus in an attempt to resolve the issue. Юрисконсульт Организации Объединенных Наций в настоящее время пытается решить этот вопрос с правительством Кипра.
One of the issues that the Working Group has to resolve is whether new members should be admitted on a rotating basis. Одна из проблем, которые необходимо решить Рабочей группе, состоит в том, следует ли осуществлять прием новых членов на основе ротации.
Increased educational access for women would contribute to strengthening the family and the community and thereby help resolve many of the problems faced by children. Расширение доступа женщин к образованию будет способствовать укреплению семьи и общины и тем самым поможет решить многие проблемы, с которыми сталкиваются дети.
We believe it is essential to resolve those outstanding issues in order to enable Timor-Leste to approach the future with a stronger economic position. Мы считаем, что эти оставшиеся вопросы необходимо решить, с тем чтобы Тимор-Лешти мог увереннее смотреть в будущее, опираясь на более сильную экономику.
The question the Committee must therefore resolve in the instant case is whether the 1991 law applied to the claimant falls into this category. Вследствие этого вопрос, который в данном случае предстоит решить Комитету, заключается в том, входит ли в эту категорию закон 1991 года применительно к истцу.
First, the operational unit, such as the peacekeeping mission, which is responsible for contract administration, attempts to resolve the matter with the contractor. Во-первых, оперативное подразделение, например миссия по поддержанию мира, которое несет ответственность за исполнение контрактов, пытается решить вопрос с самим подрядчиком.
The Special Rapporteur explained that he had tried to resolve some particular problems and to reorganize the chapter so as to make its underlying conceptual structure clearer. Специальный докладчик пояснил, что он пытался решить некоторые конкретные проблемы и реорганизовать главу, с тем чтобы сделать более четкой ее основополагающую концептуальную структуру.
The assessment team was not able to resolve the specific allegations of corruption in the construction area during the brief assessment phase. В ходе непродолжительного этапа оценки группа по оценке не смогла решить вопрос, связанный с конкретными заявлениями о коррупции в районе строительства.
Such amendments, in addition to solving the documentation problems of uprooted population groups, shall resolve the lack of personal documentation of URNG members. Одновременно с решением проблем перемещенного населения в этой сфере, указанные реформы должны решить и проблему отсутствия удостоверений личности у членов НРЕГ.
The two sides agreed on a schedule for work, covering the following two months, to try to resolve most of the priority disarmament issues. Обе стороны согласились в отношении графика работы на последующие два месяца, с тем чтобы попытаться решить большую часть приоритетных вопросов разоружения.
In attempting to resolve this issue, the Secretary-General, as suggested by the General Assembly, has reviewed and considered the experience of UNDP in according preferential treatment to such vendors. Стремясь решить эту проблему, Генеральный секретарь в соответствии с предложением Генеральной Ассамблеи проанализировал и изучил опыт ПРООН в предоставлении преференциального режима таким продавцам.
Let us instead make a firm commitment as to what we, the international community, can and will do to resolve this shared problem. Вместо этого давайте возьмем на себя твердые обязательства относительно того, что мы, международное сообщество, можем сделать и сделаем для того, чтобы решить эту общую проблему.