Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
In that regard, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to closely monitor the after-service health insurance expenditure of the tribunals in the interim. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря до тех пор внимательно следить за расходами трибуналов по медицинскому страхованию после выхода на пенсию.
This principle is supported by article 52 of the Code of Civil Procedure, which provides that all persons with legal capacity may participate in legal proceedings and request the protection of the State. Эта статья, в свою очередь, опирается на статью 52 Гражданско-процессуального кодекса, устанавливающую право каждого быть стороной в процессе и просить защиты у государства.
EIGA is surprised that the UN requirements have been changed this way and will request that they are amended as proposed below at the December meeting of the UNSCETDG. 1.3 ЕАПГ выражает удивление по поводу подобного изменения требований ООН и будет просить внести в них поправки в соответствии с изложенным ниже предложением на декабрьской сессии ПКЭПОГ ООН.
An employee may request that he/she is granted an annual paid leave for the first year of work if the employee has worked for the employer for less than six months without interruption. Работник может просить предоставления ему ежегодного оплачиваемого отпуска за первый год работы, если он проработал на данного работодателя не менее шести месяцев без перерыва.
In some countries, environmental organizations and parties with a legal interest may request the ministry of environment to bring a matter before a court in connection with compensation for environmental damage. В некоторых странах экологические организации и стороны, имеющие законный интерес, могут просить министерство окружающей среды подать в суд иск о компенсации экологического ущерба.
The Court may request the extradition of a fugitive to States Parties as regards an offence specified in article [] when the Court has issued a warrant of arrest. После выдачи ордера на арест Суд может просить государства-участники о выдаче скрывающегося лица в связи с преступлением, указанным в статье [].
The Team also recommends that the Committee formally request Member States to provide INTERPOL with any additional law enforcement and identifying information that would significantly improve the quality of the notices on a continuing basis so as to keep them as up to date as possible. Группа также рекомендует Комитету официально просить государства-члены представлять Интерполу любую дополнительную правоохранительную или идентификационную информацию, которая существенно улучшила бы качество уведомлений, на постоянной основе, с тем они были как можно более обновленными.
The Committee recommends that the General Assembly request the Office of Internal Oversight Services to develop and implement a pilot project for a time-recording and costing system taking into account the suggestions of the consultants. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Управление служб внутреннего надзора разработать и осуществить экспериментальный проект внедрения системы регистрации затрат рабочего времени и калькуляции расходов с учетом предложений консультантов.
He may also authorize a Tunisian lawyer of his own choice to submit such a complaint or request a foreign lawyer to do so with the assistance of a Tunisian colleague. Он может также поручить адвокату-тунисцу вчинить указанный иск или просить адвоката-иностранца сделать это с помощью его тунисского коллеги.
Mr. Maiyegun (Nigeria) proposed recommending to the Sixth Committee of the General Assembly that it request the Office of Legal Affairs to include the signing ceremony among the treaty events organized each year concurrently with the Assembly. Г-н Майегун (Нигерия) предлагает рекомен-довать Шестому комитету Генеральной Ассамблеи просить Управление по правовым вопросам вклю-чить церемонию подписания в посвященные догово-рам мероприятия, проводимые каждый год одновре-менно с Ассамблеей.
Thereafter, the CICA Chairman may consult those member States on the designation of a coordinating country or countries and request the designated country or countries to prepare a draft concept paper. Затем Председатель СВМДА может провести консультации с этими государствами - членами на предмет назначения страны/стран координатора/ координаторов и просить данную/данные страну/страны подготовить проект концептуального документа.
I hereby request that Boi-Tia Stevens be able to address the Fourth Committee at its meeting on the question of Western Sahara on behalf of the Collective of Saharawi Human Rights Defenders. Имею честь настоящим просить Вас предоставить Бой-Тиа Стивенс возможность выступить в Четвертом комитете на его заседании по вопросу о Западной Сахаре от имени Ассоциации защитников прав человека сахарского народа.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request that the Secretary-General explore options for accelerating the abolition of positions funded under general temporary assistance and report on the results of his efforts in the performance reports for the biennium 2012-2013. Таким образом, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить возможности для ускорения процесса упразднения должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, и доложить о результатах его усилий в докладах об исполнении бюджета за двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
While reviewing its staffing plan and mapping its processes for the Santo Domingo office, the Mission will also request a Department of Field Support team to assist in a functional review analysis in order to mirror the concept that worked for the Kuwait back-office model. В связи с пересмотром штатного расписания и составлением схемы операций для отделения в Санто-Доминго, Миссия будет также просить группу Департамента полевой поддержки оказать помощь в пересмотре распределения обязанностей для воспроизведения успешного опыта организации административного обслуживания в Кувейте.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the revised results-based-budgeting framework incorporating the additional requirements for the Intervention Brigade and the seven additional aircraft as soon as possible. В связи с этим Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в самое ближайшее время пересмотренную таблицу бюджетных показателей, ориентированных на результаты, включающую дополнительные потребности, касающиеся бригады оперативного вмешательства и семи дополнительных самолетов.
I therefore recommend that the Security Council request the African Union to maintain the deployment of AMISOM in Somalia, and to increase its force strength from the current mandated strength of 12,000 to 17,731 uniformed personnel, thereby enhancing its ability to carry out its mandate. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности просить Африканский союз сохранить развернутые в Сомали воинский и полицейский контингенты АМИСОМ и увеличить численность личного состава с предусмотренной мандатом численности 12000 человек до 17731 человека, что обеспечит ей более широкие возможности в плане выполнения мандата.
The Committee therefore recommends that the Assembly request the Secretary-General to ensure that the design phase of Umoja Extension 2 is initiated on time and is based on a thorough analysis of the business processes to be re-engineered. Поэтому Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы этап разработки второй очереди системы «Умоджа» был начат в установленный срок и основывался на тщательном анализе рабочих процессов, нуждающихся в перестройке.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide an update on the status of negotiations on charter contracts in his next budget submission and to indicate, in particular, whether such savings are sustainable over the short-to-medium term. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в его следующий бюджетный доклад свежую информацию о ходе переговоров по заключению контрактов на воздушные перевозки, в частности указать в нем, насколько реальной является такая экономия в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
These intimidatory circumstances have even resulted in Judge Enrique Paniza requesting to be withdrawn from the case, a request that is being considered by Panama's Supreme Court of Justice. Такое запугивание, возможно, побудило судью Энрике Паниса просить освободить его от ведения дела, и эта просьба в настоящее время находится на рассмотрении верховного суда Панамы.
If I may request your permission to speak, О, если б могла позволенья просить
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that all offices and actors concerned are adequately represented in the working group and are given the opportunity to contribute fully to its activities. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы в рабочей группе были должным образом представлены все соответствующие подразделения/ субъекты и им была предоставлена возможность вносить полноценный вклад в ее деятельность.
In the common area or canteen, where the young detainees spend much of the day doing virtually nothing, just getting to the bathroom is a problem, given that they must request a member of staff to open the door and go with them. В помещении общего пользования, используемом и в качестве столовой, где малолетние заключенные праздно проводят большую часть времени, проблематичным становится даже посещение туалета, поскольку для этого заключенным приходится просить одного из сотрудников открыть дверь и сходить с ними.
The Secretary-General would request appropriation of the remaining $26 million for the capital master plan design phase at the fifty-ninth session of the General Assembly. Mr. Saha said that the Advisory Committee had exchanged views on the issue on 5 March 2004. Генеральный секретарь будет просить Генеральную Ассамблею на ее пятьдесят девятой сессии ассигновать оставшуюся сумму в 26 млн. долл. Г-н Саха говорит, что 5 марта 2004 года Консультативный комитет провел обмен мнениями по этому вопросу.
Any co-owner may, at any time, request that the thing co-owned be divided, except where common ownership is established by law. Каждый совладелец может в любой момент просить о разделе совместного имущества, за исключением случаев, когда законом устанавливается неделимость имущества.
Professor Belis explained that, conversely, the alleged victim may also request the Forensic Institute to issue a new certificate, but must pay the cost of 8,500 lei. Профессор Белис объяснил, что лицо, предположительно пострадавшее от действий полиции, тоже может просить Институт судебной медицины о выдаче нового свидетельства, за которое оно обязано заплатить 8500 леев.