Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
While thanking them for their unflagging support, I would like to humbly request that they continue to assist us until dialogue is restored among my fellow Ivorians. Я выражаю им признательность за их поддержку, в которой нам никогда не было отказано, и одновременно хочу смиренно просить их продолжать оказывать нам помощь ради возобновления диалога между ивуарийскими братьями.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to expedite the issuance of the performance report for that period for its consideration during the sixty-fifth session. В связи с этим Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря ускорить выпуск отчета об исполнении бюджета за указанный период, с тем чтобы его можно было рассмотреть в ходе шестьдесят пятой сессии.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the full range of information requested which would be beneficial in the context of reviewing the functioning of the new system of administration of justice. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря предоставить всю запрошенную информацию, которая будет полезной в контексте рассмотрения функционирования новой системы отправления правосудия.
Since its application had been deferred for two years, his country would request the Council to grant consultative status to the non-governmental organization in July 2011. Поскольку рассмотрение заявления неправительственной организации откладывается в течение уже двух лет, его страна будет просить Совет присвоить ей консультативный статус в июле 2011 года.
For the first time, the Unit asked the CEB secretariat to systematically receive the system-wide suggestions and request the participating organizations to prioritize the topics. Группа впервые обратилась к секретариату КСР с просьбой на систематической основе получать общесистемные предложения и просить участвующие организации приоритезировать темы.
However, given the important amount of work this would represent, it was difficult to formally request Parties to develop very fine resolution maps. Однако с учетом значительного объема работы, связанной с подобными действиями, весьма затруднительно официально просить Стороны составлять карты с весьма высокой разрешающей способностью.
I therefore respectfully request the Security Council to consider requesting UNMOVIC to present its draft work programme as soon as possible. Поэтому я с уважением обращаюсь к Совету Безопасности с просьбой рассмотреть вопрос о том, чтобы просить ЮНМОВИК представить проект своей программы работы как можно скорее.
The Chairman announced his intention to report back to WP. and request more detailed instructions for further actions by GRSG, if needed. Председатель заявил о своем намерении надлежащим образом проинформировать WP. и просить представить более подробные инструкции относительно дальнейших действий GRSG, если это будет необходимо.
Should such need arise, the profession would have to submit applications for special authorizations and request amendments to Tables A and C. В случае появления таких потребностей отрасли следует подавать заявки на получение специальных разрешений и просить о внесении изменений в таблицы А и С.
These meetings will generally be public; however, NGOs may also request a private meeting. Эти заседания, как правило, являются открытыми; однако НПО могут также просить о проведении закрытого заседания.
Recommends that the General Assembly request the Secretary-General to expand the membership of the Secretariat Task Force and to include additional substantive offices. Рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря расширить членский состав Целевой группы Секретариата по обмену знаниями и включить в него дополнительные основные подразделения.
The Secretary-General should request the convenors of the four original executive committees to regularly brief their members on deliberations and decisions of the Policy Committee, taking into account necessary confidentiality. Генеральному секретарю следует просить организаторов работы четырех первоначальных исполнительных комитетов регулярно информировать их членов об обсуждениях в Комитете по вопросам политики и принимаемых им решениях, принимая во внимание необходимую конфиденциальность.
The Supreme Court could request that those bodies re-examine complaints if it found that their initial handling of them had been unsatisfactory. Верховный совет может просить эти органы пересмотреть жалобы, если он приходит к заключению, что их первоначальное рассмотрение было неудовлетворительным.
4.10 The State party notes that at present, the author could request the Ministry of Justice to take a new legal examination with the Qualification Commission. 4.10 Государство-участник отмечает, что в настоящее время автор имеет право просить Министерство юстиции о назначении нового экзамена в Квалификационной комиссии.
It recommended that the Assembly should request the Secretary-General to provide an initial assessment of the effectiveness of the Regional Service Centre in the next performance report. Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить в следующем отчете об исполнении бюджета первоначальную оценку эффективности функционирования Регионального центра обслуживания.
The Mission attributed this to the lack of trained procurement officials and stated that it would request the Procurement Division at Headquarters to provide necessary training. Миссия объяснила это отсутствием профессионально подготовленных специалистов по закупкам и заявила, что она будет просить Отдел закупок в Центральных учреждениях обеспечить необходимую профессиональную подготовку сотрудников.
Based on further discussion on broader reforms of IEG, request the ED to prepare a background note to inform consideration by the GC. На основе дополнительного обсуждения более широких реформ МЭР просить Директора-исполнителя подготовить справочный документ, который мог бы быть положен в основу рассмотрения этого вопроса СУ.
In cases of expulsion from the Czech Republic, the police may request transit through the territory of another State on the basis of an international treaty. В случае высылки из Чешской Республики полиция может просить осуществления транзита через территорию другого государства на основе международного договора.
The public prosecutor may request the magistrate's court judge to decide for the release of the suspect by putting him/her under judicial supervision. Прокурор может просить мирового судью об освобождении подозреваемого и о его/ее помещении под судебный надзор.
The suspect regarding whom an arrest warrant has been given and the defendant may request the same. Подозреваемый, на арест которого был выдан ордер, и обвиняемый могут также просить об этом.
9.2 Any Party may request the Agency to undertake a challenge inspection in order to resolve any questions concerning possible non-compliance with the Treaty by another Party. 9.2 Любая Сторона может просить Агентство предпринять инспекцию по запросу с целью разрешения любых вопросов относительно возможного несоблюдения Договора другой Стороной.
The National Assembly may also request the President to attend a sitting of the National Assembly to discuss an issue of national importance. Национальная ассамблея также может просить Президента присутствовать на том или ином заседании Национальной ассамблеи, на котором обсуждаются вопросы государственной важности.
In view of the fact that there are still many speakers on the list, I must request that the Assembly conclude this meeting. С учетом того, что в списке осталось еще много ораторов, я должен просить Ассамблею завершить это заседание.
The General Assembly should therefore request the Secretary-General to clarify how the remaining requirements would be met. В этой связи Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря пояснить, каким образом будут финансироваться остальные
TRC should request the assistance of UNMIL to disseminate explanatory information; КИП следует просить у МООНЛ помощи в распространении разъяснительной информации;