Where the Committee has been unable to obtain the information it requires, it may request that the State party accept a technical assistance mission consisting of one or two Committee members, an approach which it has applied in relation to two States parties. |
Когда Комитет не имеет возможности получить запрашиваемую информацию, он может просить государство-участник принять миссию по оказанию технической помощи в составе одного или двух членов Комитета - подход, которым он пользовался по отношению к двум государствам-участникам. |
In addition, any federal court may request the Constitutional Court to judge on the constitutionality of a law if the law is to be implemented in a case, and a judge is in doubt about whether the law is compliant with the Constitution. |
Кроме того, любой федеральный суд может просить Конституционный Суд вынести решение о конституционности какого-либо закона, если этот закон должен быть осуществлен в том или ином деле, а соответствующий судья сомневается в том, что данный закон соответствует Конституции. |
The persons referred to in 1 may request that certain questions are asked and may record the course of the procedural actions for the needs of the proceedings pending before the Court. |
Лица, о которых говорится в 1, могут просить, чтобы были заданы определенные вопросы и могут регистрировать ход процессуальных действий для нужд проходящего в Суде судопроизводства. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Board to revoke its approval of the proposal in the light of Assembly resolution 61/239 and in view of the fact that it exceeded the authority of CEB. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Совет отозвать свое одобрение указанного предложения с учетом резолюции 61/239 Ассамблеи и того, что оно выходит за рамки полномочий КСР. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Office of the Special Adviser on Africa to ensure that United Nations support for NEPAD moved from debate, assessments and recommendations to tangible action and results in respect of NEPAD projects across the continent. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Канцелярию Специального советника по Африке обеспечить, чтобы в деле поддержки НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций был обеспечен переход от обсуждений, оценок и рекомендаций к ощутимым действиям и результатам в том, что касается осуществления проектов НЕПАД на всем континенте. |
Also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution to the Economic and Social Council at its substantive session of 2008; |
также рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2008 года; |
The Team will continue to work with Interpol to pursue this matter, but recommends that the Committee request Interpol to check its database for additional information for the names on the List. |
Группа будет продолжать работать совместно с Интерполом в этом вопросе, однако рекомендует Комитету просить Интерпол проверить свою базу данных на предмет дополнительной информации о лицах, включенных в Перечень. |
Excuse me, my lord, May I request, my lord, |
Простите, милорд, Могу просить, милорд, |
The Secretary-General should take this opportunity to state in his report that he shares the concerns expressed by the Court, suggest possible practical measures for resolving problematic issues and request the Assembly to take those concerns into consideration. |
Генеральный секретарь должен воспользоваться этой возможностью и указать в своем докладе, что он разделяет обеспокоенность, выраженную Судом, предложить возможные практические пути решения проблемных вопросов и просить Ассамблею принять во внимание эту обеспокоенность Суда. |
The Registrar of the International Criminal Court would respectfully request the President of the General Assembly to share the present note verbale with all members of the General Assembly, and she makes herself available to any Member State for consultations. |
Секретарь Международного уголовного суда хотела бы любезно просить Председателя Генеральной Ассамблеи довести текст настоящей вербальной ноты до сведения всех членов Генеральной Ассамблеи и готова дать консультации любому государству-члену. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Special Adviser on Africa to pursue further the renewal of the international community's partnership for Africa's development and to engage all relevant United Nations programmes and regional organizations to fully support Africa's commitments pursuant to resolution 63/1. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Канцелярию Специального советника по Африке продолжать добиваться возрождения партнерских связей международного сообщества в целях развития Африки и призвать все соответствующие программы Организации Объединенных Наций и региональные организации оказать всестороннюю помощь в выполнении обязательств Африки согласно резолюции 63/1. |
NGOs may put forward opinions in the process of advance notice for enactment or amendment and may also request improvements to human rights related policy, laws, systems, and practices through the collection of opinions or through civil petitions. |
Неправительственные организации могут сообщать свои мнения в порядке предварительного уведомления о введении в действие каких-либо положений или внесении тех или иных изменений и могут также просить о доработке политики, законов, систем и практики в области прав человека на основе изучения мнений или гражданских петиций. |
Recommends that the Special Committee request the General Assembly to include in its resolutions on decolonization a request addressed to the United Nations Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of the resolutions relating to decolonization; |
рекомендует Специальному комитету просить Генеральную Ассамблею включить в ее резолюции по вопросу о деколонизации просьбу в адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее доклад об осуществлении резолюций, касающихся деколонизации; |
To this end, the Government of Burundi would like to make a formal request to the Secretary-General of the United Nations to persuade the Government of the United Republic of Tanzania to cooperate positively and comply with the following request: |
С этой целью правительство Бурунди хотело бы официально просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций призвать правительство Объединенной Республики Танзании положительно откликнуться на следующую просьбу в целях ее практической реализации: |
Request the Chair of the International Conference to formally request African States and regional and international partners to provide financial, logistical and technical support for the operationalization of the Neutral International Force; |
просить Председателя Международной конференции по району Великих озер обратиться с официальной просьбой к африканским государствам, а также к региональным и международным партнерам, с тем чтобы они оказали финансовую и материально-техническую помощь в деле создания нейтральных международных сил; |
b. Acknowledging the need for countries to better coordinate responses in times of food price crises, support the establishment of an Agricultural Market Information System rapid response forum and request the Bureau to ensure appropriate links between the forum and the Committee on World Food Security; |
Ь. признавая, что странам необходимо лучше координировать принимаемые ответные меры во время кризисов цен на продовольствие, поддержать предложение о создании форума быстрого реагирования Системы информационного обеспечения рынков сельскохозяйственной продукции и просить Бюро обеспечить необходимые связи между этим форумом и Комитетом по всемирной продовольственной безопасности; |
UN-Women will request UNDP to establish a separate payroll for UN-Women that can be accessed by authorized UN-Women staff and a UN-Women payroll specialist will be engaged to perform regular validation checks on a monthly basis. |
Структура «ООН-женщины» будет просить ПРООН разработать для структуры «ООН-женщины» отдельную систему начисления заработной платы, доступ к которой будут иметь уполномоченные сотрудники структуры, и «ООН-женщины» привлечет профильного специалиста для регулярного проведения ежемесячных проверок. |
In addition, the Committee suggests that the Assembly request the Secretary-General to re-examine the financial regulations pertaining to interest earned and interest accrued insofar as they relate to cash balances, and possible interest on cash loaned internally. |
Кроме того, Комитет предлагает Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть финансовые положения, касающиеся заработанных и накопленных процентов, относящихся к остаткам денежной наличности, и возможных процентов по суммам денежной наличности, предоставленным во внутренний заем. |
The Advisory Committee underscores the importance of respecting the different reporting lines, and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to elaborate on these new reporting arrangements in its next report to the Assembly, in particular the impact on accountability issues. |
Консультативный комитет обращает внимание на важность соблюдения различных схем подчинения и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря подробнее остановиться на вопросе о новом порядке подчинения в его следующем докладе Ассамблее, в частности на вопросе о его последствиях для системы подотчетности. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review those proposals in view of the continued borrowing by active peacekeeping missions and also consider other possible alternatives, such as the feasibility of establishing a working capital fund for peacekeeping missions. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть эти предложения с учетом продолжающейся практики заимствования средств для финансирования действующих миротворческих миссий и рассмотреть другие возможные варианты, в том числе целесообразность учреждения фонда оборотных средств для миротворческих миссий. |
Further request the Director General to ensure that IOM's engagement in the preparatory activities and proceedings of the High-level Dialogue in 2013 creates sustained attention of the international community to the perspectives of migrants themselves; |
просить далее Генерального директора обеспечить, чтобы участие МОМ в подготовительных мероприятиях и проведении диалога на высоком уровне в 2013 году способствовало привлечению постоянного внимания международного сообщества к позиции самих мигрантов; |
Promote the joint efforts of the Ministers for Foreign Affairs to inform the Secretary-General of the United Nations of these incidents and request prevention and sanction mechanisms on the issue at the multilateral level, |
содействовать осуществлению совместных мер министрами иностранных дел по информированию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о таких деяниях и просить его создать многосторонние механизмы предотвращения и наказания в этой области; |
In view of the planned five-year implementation period of the global field support strategy, the Committee recommends that the General Assembly request that the supply chain management policy and implementation plan be included in the final progress report of the Secretary-General. |
В свете запланированного пятилетнего периода осуществления глобальной стратегии полевой поддержки Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить политику управления системой снабжения и план ее практического внедрения в его заключительный доклад о ходе осуществления стратегии. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to revise the proposed terms of reference to allow an initial appointment of up to five years in duration and subsequent reappointment or reappointments, for up to a maximum of 10 years of service as the representative. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть предлагаемый круг полномочий таким образом, чтобы он предусматривал назначение представителя на первоначальный пятилетний срок полномочий и чтобы последующее назначение или последующие назначения осуществлялись на срок, не превышающий десяти лет. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to maintain a record of the number of cases pertaining to peacekeeping operations as part of the composite record of cases reviewed by the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря вести учет числа рассматриваемых дел, касающихся операций по поддержанию мира, в рамках сводного досье по делам, рассматриваемых секретариатом Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях. |