Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
The SBI may wish to take note of the information provided in this note and request the secretariat to monitor and incorporate into its current practices any relevant development of good practices within the United Nations system in order to further enhance the participation of observer organizations. ВОО, возможно, пожелает принять к сведению информацию, представленную в настоящей записке, и просить секретариат изучить и включить в его текущие методы работы любые соответствующие изменения в надлежащей практике системы Организации Объединенных Наций с целью дальнейшей активизации участия организаций-наблюдателей.
Take note of the 2007 United Nations scale of assessments, and request the Executive Body to adopt it at its twenty-fifth session for use in recommended contributions; с) принять к сведению шкалу взносов Организации Объединенных Наций 2007 года и просить Исполнительный орган принять ее на его двадцать пятой сессии для использования применительно к рекомендованным взносам;
It also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to address any unresolved issues that could have a further impact on the smooth execution of the project, including the host country addendum for duty-free and tax-free status and site works (see paras. 19-21 above). Он далее рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря решить все оставшиеся вопросы, которые могут оказать дополнительное воздействие на планомерное осуществление проекта, включая добавление о беспошлинном и безналоговом статусе соглашения со страной пребывания и работы на объекте (см. пункты 19 - 21 выше).
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide detailed information on the ongoing work of the High-Level Committee on Management in this regard in the second progress report on IPSAS, as well as in the next report of CEB. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря предоставить подробную информацию о работе, ведущейся в этой связи Комитетом высокого уровня по вопросам управления, во втором очередном докладе о переходе на МСУГС, а также в следующем докладе КСР.
The group had further agreed that it would request the Working Group to include the present account of the group's deliberations in the body of the present report. Группа далее постановила, что она будет просить Рабочую группу включить настоящий отчет об обсуждениях группы в настоящий доклад.
The Board recommends that UNU request the Office of Internal Oversight Services to include in its plan for the biennium 2008-2009 the audit of the UNU Centre and selected research and training centres, in accordance with a risk-based approach. Комиссия рекомендует УООН просить Управление служб внутреннего надзора включить в его план на двухгодичный период 2008 - 2009 годов ревизию Центра УООН и отдельных научно-исследовательских и учебных центров с учетом факторов риска.
The Committee recommends to the Assembly that it request the Secretary-General to continue discussions on the lead agency concept in the framework of the High-level Committee on Management Procurement Network and to report thereon in the context of his next report on procurement activities. Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря продолжить обсуждение концепции ведущего учреждения в рамках Закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления и доложить о его результатах в контексте следующего доклада о закупочной деятельности.
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to review the performance of the Secretariat units concerned, identify problems and bottlenecks, take appropriate remedial steps and report thereon to the Assembly (see also paras. 13-15 below). Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря проверить работу соответствующих подразделений Секретариата, выявить проблемы и узкие места, принять надлежащие меры по исправлению положения и доложить об этом Ассамблее (см. также пункты 13 - 15 ниже).
It recommended that the General Assembly request the Secretary-General to identify resources in the field and at Headquarters devoted to the budget process and the responsibilities and accountability of each actor in the process. Он рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря указать, какие ресурсы выделяются на цели составления бюджетов на местах и в Центральных учреждениях и каковы функции и ответственность каждого участника этого процесса.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to conduct an analysis of the causes and effects of the very high rate of turnover of resident auditors, identify measures to mitigate the problem and report thereon to the Assembly at its resumed sixty-third session. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать причины и последствия крайне высокой текучести кадров на должностях ревизоров-резидентов, наметить меры для смягчения остроты этой проблемы и сообщить об этом Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят третьей сессии.
The carrier may refuse to follow those instructions if the person fails to provide adequate security as the carrier may reasonably request; Перевозчик может отказаться выполнять эти инструкции, если это лицо не предоставляет адекватное обеспечение, о чем перевозчик может разумно просить;
The Committee stressed the importance of advancing the gender dimension related to the role of women in the economy and, in that regard, recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that adequate consideration was given to such related issues. Комитет подчеркнул важность акцента на гендерные аспекты роли женщин в экономической сфере и в этой связи рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить надлежащий учет этих взаимосвязанных вопросов.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that special political missions and other local actors strengthen their cooperation and coordination in order to achieve the expected outcomes and to enhance the effectiveness and efficiency of the work of the United Nations. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы специальные политические миссии и другие местные субъекты укрепляли взаимодействие и координацию для достижения ожидаемых результатов и повышения результативности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций.
In order to make, at the end of the reporting period, the best possible estimate of the net present value of future personnel benefits, the Comptroller may request an actuarial valuation from a qualified contractor. В целях получения в конце отчетного периода максимально точной оценки чистой текущей стоимости будущих пособий и выплат персоналу Контролер может просить квалифицированного подрядчика о проведении актуарной оценки.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to undertake a comprehensive assessment of the pilot project, including a cost/benefit analysis, and submit the results of the assessment to the Assembly at the second part of its resumed sixty-fourth session. Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести всестороннюю оценку экспериментального проекта, в том числе анализ издержек/выгод, и представить ее результаты Ассамблее на второй части ее возобновленной шестьдесят четвертой сессии.
Member States should request supplementary information from the Secretariat only when absolutely necessary in order to reduce the workload of the Secretariat and smaller delegations and to control the cost of document production. Государства-члены должны просить у Секретариата дополнительную информацию только тогда, когда это абсолютно необходимо, с тем чтобы сократить рабочую нагрузку на Секретариат и небольшие делегации и контролировать расходы на выпуск документов.
The Committee for Programme and Coordination recognized the importance of the United Nations coordination bodies and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further enhance their work in order to improve the effectiveness of programme delivery and organizational performance of their member organizations. Комитет по программе и координации признал важность деятельности координационных органов Организации Объединенных Наций и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря добиться дальнейшего укрепления работы этих органов в целях повышения эффективности исполнения программ и результативности работы организаций, являющихся их членами.
In view of those concerns, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to monitor the situation closely and to report to the Assembly on any developments that might have financial implications. С учетом этой обеспокоенности Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря постоянно отслеживать ситуацию и сообщать Ассамблее о любых событиях, которые могут иметь финансовые последствия.
When formulating the indictment or in a preliminary hearing, the attorney may request the suspension of the power of disposal of assets and resources for confiscation, which shall be maintained until final resolution of the matter or the assets are returned. При подготовке обвинительного заключения или в ходе предварительного слушания прокурор может просить об аннулировании права собственности на имущество или средства, подлежащие конфискации, которое будет действовать до принятия окончательного решения или решения о возврате такого имущества и средств.
The Conference of the Parties may wish to consider and approve the outline and request the Secretariat to prepare a draft instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic, based on the outline, for submission to the Open-ended Working Group for its consideration. Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить основные положения и просить секретариат подготовить проект предназначенного для юристов учебного пособия по вопросам судебного преследования в случае незаконного оборота исходя из основных положений для представления на рассмотрение Рабочей группе открытого состава.
The conferences of Parties may further request convention secretariats to perform other tasks, either as permanent additional duties or to fulfil specific mandates to assist the conferences of the Parties in their work. Конференции Сторон могут также просить секретариаты конвенций о выполнении других задач - как в качестве их постоянных дополнительных обязанностей, так и в порядке осуществления конкретных мандатов на оказание помощи конференциям Сторон в их работе.
Given that the Director of the Technical Secretariat informed the assessment mission, on 8 July, that the Government would request 250 United Nations Volunteers to be deployed nationwide three months prior to the elections, there will likely be a second-phase deployment at that stage. С учетом того, что директор Технического секретариата 8 июля информировал миссию по оценке о том, что правительство будет просить разместить на территории страны 250 добровольцев Организации Объединенных Наций за три месяца до выборов, на этой стадии, по-видимому, будет осуществлен второй этап развертывания.
(c) It shall request the relevant authorities, where necessary, to establish independent courts and other mechanisms to ensure prompt access to justice, in accordance with paragraph 190 of the Agreement. с) по мере необходимости просить компетентные власти создавать выездные суды и другие механизмы, обеспечивающие быстрый доступ к судебной системе в соответствии с пунктом 190 Мирного соглашения.
The Group recommends that the Committee request the Government of the Democratic Republic of the Congo to enhance the arms embargo monitoring capacity of MONUC by notifying MONUC of all incoming shipments of military supplies in a timely fashion. Группа рекомендует Комитету просить правительство Демократической Республики Конго укрепить потенциал МООНДРК по контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия посредством своевременного уведомления МООНДРК о всех поступающих в страну партиях военного имущества.
It would also decide on the modalities, format, and organization of and participation in the meeting and request the Secretary-General to submit to the meeting a comprehensive report, with recommendations, on the same subject. Она также примет решение о механизмах, формате и организации совещания, а также об участии в нем и будет просить Генерального секретаря представить совещанию всеобъемлющий доклад с рекомендациями по этому вопросу.