Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
The Chairman should take up the late issuance of documentation with the Secretariat and, if necessary, request the departments responsible to account for their actions. Председателю следует рассмотреть совместно с Секретариатом проблему выпуска документации с задержками и, если необходимо, просить ответственные департаменты представлять отчет о своих действиях.
The Committee would request States parties to ensure an appropriate composition of its delegation in order to allow for a meaningful dialogue with the Committee. Комитет будет просить государства-участники обеспечивать надлежащий состав своих делегаций для целей проведения конструктивного диалога с Комитетом.
In this context, we request the international community to support a draft resolution at the current session of the General Assembly on the Semipalatinsk region, sponsored by Kazakhstan. В этой связи мы хотели бы просить международное сообщество поддержать проект резолюции шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по Семипалатинской области, инициированный Казахстаном.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to emphasize the need for all departments to provide the required information on time in order to facilitate proper and more effective consideration of the report by Member States. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря подчеркнуть необходимость того, чтобы все департаменты своевременно представляли запрашиваемую информацию с целью содействовать надлежащему и более эффективному рассмотрению доклада государствами-членами.
Slovenian procedural law contained several provisions according to which parties involved in cases could request the exclusion of judges who were considered to be lacking in impartiality. Процедурное законодательство Словении содержит ряд положений, на основании которых стороны, участвующие в рассмотрении дел, могут просить об отстранении судей, которые, по их мнению, являются предвзятыми.
Pending the adoption of a decision by the Meeting of States Parties, the Tribunal would request to be authorized to continue with the current practice. До принятия решения на Совещании государств-участников Трибунал будет просить разрешить ему продолжать существующую практику.
For example, one party might request an extension of the contract or both parties might agree that an extension was needed. Например, одна из сторон может просить о продлении договора или обе стороны могут договориться о необходимости продления.
It is recommended that the Commission on Human Rights be asked to specifically request States parties to report on this question in all future reports to the relevant treaty bodies. Рекомендуется просить Комиссию по правам человека прямо призвать государства-участники освещать этот вопрос во всех будущих докладах соответствующим договорным органам.
A foreigner who had resided in France for at least three months could request State medical assistance that provided 100 per cent health care coverage. Иностранец, проживающий во Франции не менее трех месяцев, может просить о предоставлении ему медицинской помощи за счет государства, которое покрывает 100 % стоимости оказанных ему услуг здравоохранения.
Mr. Du Preez: I seek some clarification as to whether any delegation can request a deferment of the action on a resolution. Г-н дю През: Я хотел бы получить разъяснения относительно того, может ли делегация просить о переносе принятия решения по резолюции.
The Committee could therefore merely request the State party to report regularly on its visits to the complainant, who was being held in an Egyptian prison. Поэтому Комитет может лишь просить государство-участник регулярно сообщать ему о своих посещениях заявителя, который содержится в египетской тюрьме.
The Aliens Office may also request such data from the judicial authorities, the police or the officials of the government departments that possess them. Бюро по делам иностранцев также может просить, чтобы эти данные были ему переданы судебными властями, полицейскими службами и представителями государственных служб, которые ими располагают.
The Fifth Committee could either request the Secretary-General to propose further reductions in international staff or provide guidelines for the Secretary-General not to propose such reductions. Пятый комитет может либо просить Генерального секретаря предложить дополнительное сокращение численности международных сотрудников или рекомендовать Генеральному секретарю не предлагать таких сокращений.
More specifically, it might request the Commission to provide an action-oriented advisory opinion with regard to ways to promote coordination among organizations and activities in the area of conflict prevention. Еще конкретней, он мог бы просить Комиссию представить ориентированное на конкретные действия консультативное заключение относительно способов поощрения координации деятельности организаций и мероприятий в области предотвращения конфликтов.
Seventeen has not expired Greater gander, I started to remember about this, remember the strong-willed and request resources from the best of her. Семнадцать еще не истек Большого гусак, я начал вспоминать об этом, помните волевой и просить средства из лучших ее.
To that end, his Government would request international assistance for the revision and correction of emissions data and preparation of a carbon dioxide capture project. В этих целях правительство Кувейта намерено просить международное сообщество оказать ему помощь в деле пересмотра и корректировки данных, касающихся выбросов, и осуществления проекта улавливания двуокиси углерода.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to include in his next budget submission on MINUSCA information on the drawdown status of these posts and positions. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в его следующий предлагаемый бюджет МИНУСКА информацию о ходе сокращения штатных и временных должностей.
This kind of request is difficult to ask of someone who's gotten rid of his past and is now living well. Такое трудно просить у того, кто распрощался с прошлым и хорошо живёт сейчас.
The General Assembly should request the Secretary-General to establish one window of procurement for the Secretariat and peacekeeping operations as well as the programmes and specialized agencies. Генеральная Ассамблея должна просить Генерального секретаря создать какой-то единый механизм закупочной деятельности для Секретариата и операций по поддержанию мира, а также для программ и специализированных учреждений.
May I humbly request an audience with His Majesty? Могу ли я смиренно просить аудиенции Его Величества?
May I request the pleasure of a dance with your daughter, Natalia? Могу я просить о танце с вашей дочерью Натальей?
Countess Rostova, may I request your permission for a private conversation with your daughter? Графиня Ростова, могу я просить вашего разрешения поговорить наедине с вашей дочерью?
Such implementation may be subject to verification by the competent organs of the organizations, which may also request the Unit to issue follow-up reports. Такое осуществшение может контролироваться компетентными органами организаций, которые могут просить Группу также издавать доклады о ходе осуществления рекомендаций.
The General Assembly should approve the new format as soon as possible and request the Secretariat to submit a proposal so that the Committee could start deliberations on priority areas. Генеральной Ассамблее следует как можно скорее утвердить новый формат и просить Секретариат представить соответствующее предложение, с тем чтобы Комитет мог начать обсуждение по приоритетным областям.
The director of the Security Service may request the Ministers of General Affairs, of Justice and of Transport and Communications to authorize the placing of such a tap. Директор службы безопасности может просить министров по общим делам, юстиции и транспорта и связи разрешить установление такого подслушивающего устройства.