Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Request - Просить"

Примеры: Request - Просить
Refugees were distributed equally among municipalities according to a quota system; they could request a specific municipality and if there was room in the quota the request might be granted. Беженцы распределяются между муниципалитетами равномерно по системе квот; они могу просить поселить их в том или ином конкретном муниципалитете, и при наличии мест по квоте их просьба может быть удовлетворена.
The Court may request the State concerned to waive the requirements of paragraphs 1 or 2, for the reasons and purposes to be specified in the request. Суд может просить соответствующее государство отказаться от требований, установленных в пунктах 1 или 2, по причинам и в целях, которые указываются в просьбе.
He must also request the judge to freeze funds and seize property as stipulated in the second paragraph of this article if the Superintendent has not already made such a request. Генеральный прокурор Республики должен также просить судью осуществить замораживание и секвестр, о которых было упомянуто в пункте 2 настоящей статьи, если об этом с такой просьбой ранее не обращался управляющий.
Citizens may request their representatives to forward their case to the Council but cannot appeal in their own right if their request is declined. Граждане могут просить своих представителей передать их дело в Совет, но не могут обжаловать в своем собственном праве принятое решение, если их просьба отклоняется.
Request the GC to urge UNGA to consider its long-standing request on issues of universal membership for UNEP. Просить СУ настоятельно призвать ГА ООН рассмотреть его давнюю просьбу, касающуюся вопросов универсального членства в ЮНЕП.
The representative of the inspected State Party can request to change the flight plan to exclude obtaining sensitive information by the inspection team. Представитель инспектируемого государства-участника может просить изменить план полета, с тем чтобы исключить получение инспекционной группой чувствительной информации.
The Prosecutor or the accused may request the disqualification of a judge under paragraph 2. З. Прокурор или обвиняемый могут просить об отводе судьи на основании пункта 2.
The Prosecutor may request a State party to make persons available to assist in a prosecution in accordance with paragraph 2. Прокурор может просить государства-участники назначить лиц для оказания помощи в уголовном преследовании в соответствии с пунктом 2.
(E) A Trial Chamber may request verification of the authenticity of evidence obtained out of court. Е) Судебная палата может просить произвести проверку подлинности доказательства, полученного не в судебном заседании.
The Court may also request the transmission of documents in their original language. Суд может также просить передать ему документы на языке оригинала.
We would request that this statement be fully reflected in the final report of this Conference. Мы хотели бы просить полностью отразить эти оговорки в окончательном докладе Конференции.
May I, therefore, request all of you here to begin already to reflect on the proposals that need to be formulated for this purpose. Поэтому позвольте мне просить вас начать обсуждение предложений, которые должны быть сформулированы для этой цели.
The United Nations can request a troop-contributing country through the letter-of-assist procedure to provide transportation on a reimbursable basis. Организация Объединенных Наций может в письмах-заказах просить страну, предоставляющую войска, осуществить перевозку с последующим возмещением расходов.
Given the importance of the issue I further request that the item be considered directly by the plenary. С учетом важности этого вопроса имею честь далее просить, чтобы этот пункт был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании.
CCAQ anticipated that ACC would request the General Assembly to take action on the structural aspects of the functioning of the Commission. ККАВ полагает, что АКК будет просить Генеральную Ассамблею принять решение по структурным аспектам функционирования Комиссии.
To that end the Council could request the Secretary-General, or the sanctions committees, to monitor the assistance provided to affected States. С этой целью Совет мог бы просить Генерального секретаря или комитеты по санкциям контролировать оказание помощи пострадавшим государствам.
For all these purposes, the Tribunal must turn to State authorities and request them to take action. Для выполнения всех этих операций Трибунал вынужден обращаться к государственным органам и просить их принять меры.
The General Assembly would request that a report on public bidding procedures should be submitted to it at its forty-ninth session. Генеральная Ассамблея будет просить представить на ее сорок девятой сессии доклад о процедурах открытых торгов.
And I always find it difficult to make the request of a lady. М: И мне всегда неловко просить даму.
Detainees could also appeal to the courts against decisions ordering solitary confinement, and request less severe treatment. Заключенные могут подать апелляцию в суд на решение о содержании в камере-одиночке и просить применить к ним менее строгое наказание.
The Committee would also request those bodies to assist in reaching achievable plans for follow-up actions that fall within their mandates. Комитету следует также просить эти органы содействовать разработке осуществимых планов последующих мероприятий в рамках их круга ведения.
The Secretary-General would request the Assembly to issue an annual report on this question. Ассамблея будет просить Генерального секретаря представить ежегодный доклад по данному вопросу.
If their application is dismissed, they may request a review. Если их просьба отклонена, они могут просить о ее повторном рассмотрении.
The Commission may request that its representatives accompany the inspection team. Комиссия может просить о том, чтобы ее представители сопровождали инспекционную группу.
We didn't come here to make a request. Мы пришли сюда не просить разрешения.